copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Chronicles 21:19
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBBeberapa waktu berselang, kira-kira sesudah lewat dua tahun, keluarlah ususnya karena penyakitnya itu, lalu ia mati dengan penderitaan yang hebat. Rakyatnya tidak menyalakan api baginya seperti yang diperbuat mereka bagi nenek moyangnya.
BISSelama hampir dua tahun penyakit itu semakin parah sampai akhirnya dengan sangat menderita ia meninggal. Rakyatnya tidak menyalakan api unggun sebagai pernyataan belasungkawa seperti yang mereka lakukan untuk nenek moyangnya.
FAYHSetelah dua tahun terkena penyakit itu, ususnya keluar dan ia meninggal dalam keadaan sangat menderita. Pada saat penguburannya tidak diadakan upacara penghormatan seperti bagi nenek moyangnya.
DRFT_WBTC
TLIa itu dari pada setahun datang kepada setahun, sehingga pada kesudahan tahun yang kedua keluarlah segala isi perutnya dari sebab penyakitnya itu, maka matilah ia oleh sangat payah penyakitnya, maka tiada diperbuat oleh orang banyak suatu pembakaran akan dia seperti pembakaran yang akan nenek moyangnya.
KSI
DRFT_SBAdapun pada masanya yaitu pada kesudahan tahun yang kedua maka terburailah segala isi perutnya dari sebab penyakit itu lalu matilah ia oleh sangat payah penyakitnya. Maka oleh kaumnya tiada dibakarnya bau-bauan bagi baginda itu seperti yang dibakar orang bagi nenek moyangnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESesudah beberapa lamanja, ketika adjalnja tiba sesudah dua tahun, keluarlah isi perutnja karena penjakitnja, dan ia meninggal dengan sakit jang hebat. Bangsanja tidak menjalakan pantjaka baginja, sebagaimana halnja dengan nenek-mojangnja.
TB_ITL_DRFBeberapa waktu <06256> <03117> <01961> berselang <03117>, kira-kira <06256> sesudah <03318> lewat <07093> dua <08147> tahun, keluarlah <03318> ususnya <08316> <08316> <05973> <04578> karena penyakitnya <02483> itu, lalu ia mati <04191> dengan penderitaan <08463> yang hebat. Rakyatnya <05971> tidak <03808> menyalakan api baginya seperti <08316> <08316> yang diperbuat <08316> diperbuat <06213> mereka bagi <08316> nenek moyangnya <01>.
TL_ITL_DRFIa itu dari pada setahun <03117> datang <06256> kepada setahun <06256>, setahun <03117>, sehingga <03318> pada <06256> kesudahan <07093> tahun <03117> yang kedua <08147> keluarlah <03318> segala isi perutnya <04578> dari sebab penyakitnya <02483> itu, maka matilah <04191> ia oleh sangat payah <08463> penyakitnya <07451>, maka tiada <03808> diperbuat <06213> oleh orang banyak <05971> suatu pembakaran <08316> akan dia seperti pembakaran <08316> yang akan nenek <01> moyangnya.
AV#And it came to pass, that in process of time <03117>, after <03318> (8800) <06256> the end <07093> of two <08147> years <03117>, his bowels <04578> fell out <03318> (8804) by reason <05973> of his sickness <02483>: so he died <04191> (8799) of sore <07451> diseases <08463>. And his people <05971> made <06213> (8804) no burning <08316> for him, like the burning <08316> of his fathers <01>.
BBEAnd time went on, and after two years, his inside falling out because of the disease, he came to his death in cruel pain. And his people made no burning for him like the burning made for his fathers.
MESSAGEHis people didn't honor him by lighting a great bonfire, as was customary with his ancestors.
NKJVThen it happened in the course of time, after the end of two years, that his intestines came out because of his sickness; so he died in severe pain. And his people made no burning for him, like the burning for his fathers.
PHILIPS
RWEBSTRAnd it came to pass, that in process of time, after the end of two years, his bowels fell out by reason of his sickness: so he died of grievous diseases. And his people made no burning for him, like the burning of his fathers.
GWVTwo years later, as his life was coming to an end, his intestines fell out because of his sickness. He died a painful death. His people did not make a bonfire in his honor as they had done for his ancestors.
NETAfter about two years his intestines came out because of the disease, so that he died a very painful death.* His people did not make a bonfire to honor him, as they had done for his ancestors.*
NET21:19 After about two years his intestines came out because of the disease, so that he died a very painful death.661 His people did not make a bonfire to honor him, as they had done for his ancestors.662

BHSSTR<01> wytba <08316> tprvk <08316> hprv <05971> wme <0> wl <06213> wve <03808> alw <07451> Myer <08463> Myalxtb <04191> tmyw <02483> wylx <05973> Me <04578> wyem <03318> wauy <08147> Myns <03117> Mymyl <07093> Uqh <03318> tau <06256> tekw <03117> Mymym <03117> Mymyl <01961> yhyw (21:19)
LXXMkai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} ex {<1537> PREP} hmerwn {<2250> N-GPF} eiv {<1519> PREP} hmerav {<2250> N-APF} kai {<2532> CONJ} wv {<3739> CONJ} hlyen {<2064> V-AAI-3S} kairov {<2540> N-NSM} twn {<3588> T-GPF} hmerwn {<2250> N-GPF} hmerav {<2250> N-APF} duo {<1417> N-NUI} exhlyen {<1831> V-AAI-3S} h {<3588> T-NSF} koilia {<2836> N-NSF} autou {<846> D-GSM} meta {<3326> PREP} thv {<3588> T-GSF} nosou {<3554> N-GSF} kai {<2532> CONJ} apeyanen {<599> V-AAI-3S} en {<1722> PREP} malakia {<3119> N-DSF} ponhra {<4190> A-DSF} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} autou {<846> D-GSM} ekforan {N-ASF} kaywv {<2531> ADV} ekforan {N-ASF} paterwn {<3962> N-GPM} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%