SABDAweb ©
Bible
Verse
18 May 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Chronicles 21:17
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBMaka mereka maju melawan Yehuda, memasukinya dan mengangkut segala harta milik yang terdapat di dalam istana raja sebagai jarahan, juga anak-anak dan isteri-isterinya, sehingga tidak ada seorang anak yang tinggal padanya kecuali Yoahas, anaknya yang bungsu.
BISMereka menyerang Yehuda, menjarahi istana raja, lalu membawa pergi semua anak istri Yehoram sebagai tawanan, kecuali Ahazia putranya yang bungsu.
FAYHMereka menyerbu Yehuda, memasukinya, dan mengangkut segala benda berharga yang ada di dalam istana raja, juga anak-anak serta istri-istrinya. Hanya Yoahas, putra bungsunya, berhasil meloloskan diri.
DRFT_WBTC
TLMaka berjalanlah mereka itu ke negeri Yehuda, lalu langsung ke dalamnya, dibawanya dari sana akan segala harta benda yang didapatinya dalam istana baginda dan akan segala anak isteri bagindapun, sehingga seorang anakpun tiada ditinggalkan bagi baginda, melainkan Yoahaz, anaknya laki-laki yang bungsu.
KSI
DRFT_SBMaka datanglah sekaliannya menyerang Yehuda lalu merampok kesana dirampasnya segala harta yang didapatinya di dalam istana baginda serta dengan segala anak istri baginda sehingga seorang anaknyapun tiada ditinggalkan bagi baginda melainkan Yoahas, anaknya yang bungsu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMereka naik ke Juda, memasukinja dan membawa pulang seluruh harta - milik, jang terdapat didalam istana, pun pula putera2nja dan isteri2nja, maka padanja tiada tersisa putera satupun selain Joahaz, jang bungsu.
TB_ITL_DRFMaka mereka maju <05927> melawan Yehuda <03063>, memasukinya <01234> dan mengangkut <07617> segala <03605> harta <07399> milik yang terdapat <04672> di dalam istana <01004> raja <04428> sebagai jarahan, juga <01571> anak-anak <01121> dan isteri-isterinya <0802>, sehingga tidak <03808> ada seorang <0> anak <01121> yang tinggal <07604> padanya kecuali <0518> Yoahas <03059>, anaknya <01121> yang bungsu <06996>.
TL_ITL_DRFMaka berjalanlah <05927> mereka itu ke negeri Yehuda <03063>, lalu langsung <01234> ke dalamnya, dibawanya <07617> dari sana akan <0853> segala <03605> harta <07399> benda yang didapatinya <04672> dalam istana <01004> baginda <04428> dan akan segala anak <01121> isteri <0802> bagindapun, sehingga seorang <07604> anakpun tiada <03808> ditinggalkan <07604> bagi baginda, melainkan <03588> Yoahaz <03059>, anaknya laki-laki <01121> <01121> yang bungsu <06996>.
AV#And they came up <05927> (8799) into Judah <03063>, and brake <01234> (8799) into it, and carried away <07617> (8799) all the substance <07399> that was found <04672> (8737) in the king's <04428> house <01004>, and his sons <01121> also, and his wives <0802>; so that there was never a son <01121> left <07604> (8738) him, save Jehoahaz <03059>, the youngest <06996> of his sons <01121>. {carried...: Heb. carried captive} {Jehoahaz: also called, Ahaziah, or, Azariah}
BBEAnd they came up against Judah, forcing a way into it, and took away all the goods in the king’s house, as well as his sons and his wives; so that he had no son but only Jehoahaz, the youngest.
MESSAGEThey came to the borders of Judah, forced their way in, and plundered the place--robbing the royal palace of everything in it including his wives and sons. One son, his youngest, Ahaziah, was left behind.
NKJVAnd they came up into Judah and invaded it, and carried away all the possessions that were found in the king's house, and also his sons and his wives, so that there was not a son left to him except Jehoahaz, the youngest of his sons.
PHILIPS
RWEBSTRAnd they came up into Judah, and broke into it, and carried away all the substance that was found in the king's house, and his sons also, and his wives; so that there was not a son left to him, except Jehoahaz, the youngest of his sons.
GWVThey fought against Judah, broke into the country, and took away everything that could be found in the royal palace. They even took Jehoram's sons and wives. The only son left was Ahaziah, Jehoram's youngest son.
NETThey attacked Judah and swept through it.* They carried off everything they found in the royal palace,* including his sons and wives. None of his sons was left, except for his youngest, Ahaziah.
NET21:17 They attacked Judah and swept through it.658 They carried off everything they found in the royal palace,659 including his sons and wives. None of his sons was left, except for his youngest, Ahaziah.
BHSSTR<01121> wynb <06996> Njq <03059> zxawhy <0518> Ma <03588> yk <01121> Nb <0> wl <07604> rasn <03808> alw <0802> wysnw <01121> wynb <01571> Mgw <04428> Klmh <01004> tybl <04672> aumnh <07399> swkrh <03605> lk <0853> ta <07617> wbsyw <01234> hweqbyw <03063> hdwhyb <05927> wleyw (21:17)
LXXMkai {<2532> CONJ} anebhsan {<305> V-AAI-3P} epi {<1909> PREP} ioudan {<2455> N-ASM} kai {<2532> CONJ} katedunasteuon {<2616> V-IAI-3P} kai {<2532> CONJ} apestreqan {<654> V-AAI-3P} pasan {<3956> A-ASF} thn {<3588> T-ASF} aposkeuhn {N-ASF} hn {<3739> R-ASF} euron {<2147> V-AAI-3P} en {<1722> PREP} oikw {<3624> N-DSM} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} uiouv {<5207> N-APM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} tav {<3588> T-APF} yugaterav {<2364> N-APF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} kateleifyh {<2641> V-API-3S} autw {<846> D-DSM} uiov {<5207> N-NSM} all {<235> CONJ} h {<2228> CONJ} ocoziav {N-NSM} o {<3588> T-NSM} mikrotatov {<3398> A-NSMS} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA