SABDAweb ©
Bible
Verse
18 May 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Chronicles 21:16
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLalu TUHAN menggerakkan hati orang Filistin dan orang Arab yang tinggal berdekatan dengan orang Etiopia untuk melawan Yoram.
BISPada waktu itu ada orang Filistin dan orang Arab yang tinggal di dekat pemukiman orang Sudan di daerah pantai. TUHAN menggerakkan hati orang-orang itu untuk memerangi Yehoram.
FAYHLalu TUHAN menggerakkan orang Filistin dan orang Arab yang tinggal di dekat orang Etiopia untuk menyerang Raja Yoram.
DRFT_WBTC
TLHata, maka Tuhanpun memberanikan hati orang Filistin dan orang Arab, yang duduk pada sebelah orang Kusyi, sehingga dilawannya akan Yoram.
KSI
DRFT_SBMaka digerakkan Allah hati segala orang Filistin akan menyerang Yoram dan segala orang Arabpun yang duduk pada sisi orang Kusy.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka Jahwe membangkitkan nafsu orang2 Felesjet dan Arab, jang tinggal didekat orang2 Kusj, terhadap Joram.
TB_ITL_DRFLalu TUHAN <03068> menggerakkan <05782> hati <07307> orang Filistin <06430> dan orang Arab <06163> yang <0834> tinggal berdekatan <03027> <05921> dengan orang Etiopia <03569> untuk melawan <05921> Yoram <03088>.
TL_ITL_DRFHata <05782>, maka Tuhanpun <03068> memberanikan <05782> hati <07307> orang Filistin <06430> dan orang Arab <06163>, yang <0834> duduk pada sebelah orang Kusyi <03569>, sehingga dilawannya <03027> akan Yoram <03088>.
AV#Moreover the LORD <03068> stirred up <05782> (8686) against Jehoram <03088> the spirit <07307> of the Philistines <06430>, and of the Arabians <06163>, that [were] near <05921> <03027> the Ethiopians <03569>:
BBEThen the Philistines and the Arabians, who are by Ethiopia, were moved by the Lord to make war on Jehoram;
MESSAGEThe trouble started with an invasion. GOD incited the Philistines and the Arabs who lived near the Ethiopians to attack Jehoram.
NKJVMoreover the LORD stirred up against Jehoram the spirit of the Philistines and the Arabians who [were] near the Ethiopians.
PHILIPS
RWEBSTRMoreover the LORD stirred up against Jehoram the spirit of the Philistines, and of the Arabians, that [were] near the Cushites:
GWVThe LORD prompted the Philistines and the Arabs who lived near the people of Sudan to attack Jehoram.
NETThe Lord stirred up against Jehoram the Philistines* and the Arabs who lived beside the Cushites.
NET21:16 The Lord stirred up against Jehoram the Philistines657 and the Arabs who lived beside the Cushites.
BHSSTR<03569> Myswk <03027> dy <05921> le <0834> rsa <06163> Mybrehw <06430> Mytslph <07307> xwr <0853> ta <03088> Mrwhy <05921> le <03068> hwhy <05782> reyw (21:16)
LXXMkai {<2532> CONJ} ephgeiren {V-IAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} epi {<1909> PREP} iwram {<2496> N-PRI} touv {<3588> T-APM} allofulouv {<246> A-APM} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} arabav {<690> N-PRI} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} omorouv {A-APM} twn {<3588> T-GPF} aiyiopwn {<128> N-GPF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA