copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Chronicles 21:11
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISIa bahkan mendirikan tempat-tempat penyembahan berhala di daerah pegunungan Yehuda, dan menyebabkan rakyat Yehuda dan Yerusalem berdosa kepada TUHAN.
TBLagipula ia membuat bukit-bukit pengorbanan di gunung-gunung Yehuda. Ia membujuk penduduk Yerusalem untuk berzinah dan ia menyesatkan Yehuda.
FAYHSelain itu Raja Yoram mendirikan kuil-kuil berhala di gunung-gunung Yehuda. Ia membawa penduduk Yerusalem kepada penyembahan berhala, bahkan mendorong segenap rakyatnya untuk menyembah berhala.
DRFT_WBTC
TLDan lagi diperbuatkannya beberapa panggung di atas segala bukit Yehuda, dan diajaknya orang isi Yeruzalem akan berbuat zinah, bahkan, dipaksainya orang Yehuda bagi yang demikian.
KSI
DRFT_SBDan lagi diperbuatnya beberapa tempat yang tinggi-tinggi di atas segala gunung Yehuda diajaknya segala orang isi Yerusalem berbuat zinah dan orang Yehudapun disesatkannya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIapun membuat bukit2 angkar diatas gunung2 Juda, membuat penduduk Jerusjalem berdjinah dan menjesatkan Juda.
TB_ITL_DRFLagipula <01571> ia <01931> membuat <06213> bukit-bukit pengorbanan <01116> di gunung-gunung <02022> Yehuda <03063>. Ia membujuk <02181> penduduk <03427> Yerusalem <03389> untuk berzinah dan ia menyesatkan <05080> Yehuda <03063>.
TL_ITL_DRFDan lagi <01571> diperbuatkannya <06213> beberapa panggung <01116> di atas segala bukit <02022> Yehuda <03063>, dan diajaknya <02181> orang isi <03427> Yeruzalem <03389> akan berbuat zinah, bahkan, dipaksainya <05080> orang Yehuda <03063> bagi <0> yang demikian.
AV#Moreover he made <06213> (8804) high places <01116> in the mountains <02022> of Judah <03063>, and caused the inhabitants <03427> (8802) of Jerusalem <03389> to commit fornication <02181> (8686), and compelled <05080> (8686) Judah <03063> [thereto].
BBEAnd more than this, he made high places in the mountains of Judah, teaching the people of Jerusalem to go after false gods, and guiding Judah away from the true way.
MESSAGEHe even went so far as to build pagan sacred shrines in the mountains of Judah. He brazenly led Jerusalem away from God, seducing the whole country.
NKJVMoreover he made high places in the mountains of Judah, and caused the inhabitants of Jerusalem to commit harlotry, and led Judah astray.
PHILIPS
RWEBSTRMoreover he made high places in the mountains of Judah, and caused the inhabitants of Jerusalem to play the harlot, and compelled Judah to [do the same].
GWVJehoram made illegal places of worship in the hills of Judah. This caused the inhabitants of Jerusalem to chase after foreign gods as if they were prostitutes. So he led Judah astray.
NETHe also built high places on the hills of Judah; he encouraged the residents of Jerusalem to be unfaithful to the Lord* and led Judah away from the Lord.*
NET21:11 He also built high places on the hills of Judah; he encouraged the residents of Jerusalem to be unfaithful to the Lord647 and led Judah away from the Lord.648

BHSSTRP <03063> hdwhy <0853> ta <05080> xdyw <03389> Mlswry <03427> ybsy <0853> ta <02181> Nzyw <03063> hdwhy <02022> yrhb <01116> twmb <06213> hve <01931> awh <01571> Mg (21:11)
LXXMkai {<2532> CONJ} gar {<1063> PRT} autov {<846> D-NSM} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} uqhla {<5308> A-APN} en {<1722> PREP} polesin {<4172> N-DPF} iouda {<2448> N-PRI} kai {<2532> CONJ} exeporneusen {<1608> V-AAI-3S} touv {<3588> T-APM} katoikountav {V-PAPAP} en {<1722> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} kai {<2532> CONJ} apeplanhsen {<635> V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} ioudan {<2455> N-ASM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%