copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Tawarikh 20:29
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka suatu <01961> kegentaran <06343> akan Allah <0430> berlakulah atas <05921> kerajaan <04467> segala negeri <0776> itu, setelah didengarnya <08085> akan peri hal <03588> Tuhan <03068> sudah berperang <03898> dengan <05973> segala musuh <0341> orang Israel <03478>,
TBKetakutan yang dari Allah menghinggapi semua kerajaan negeri-negeri lain, ketika mereka mendengar, bahwa TUHAN yang berperang melawan musuh-musuh Israel.
BISSemua negara lain menjadi takut ketika mendengar bagaimana TUHAN mengalahkan musuh-musuh Israel.
FAYHDan seperti yang telah terjadi sebelumnya, ketika kerajaan-kerajaan di sekitar mereka mendengar bahwa TUHAN sendiri berperang melawan musuh-musuh Israel, maka perasaan takut akan Allah meliputi mereka.
DRFT_WBTC
TLMaka suatu kegentaran akan Allah berlakulah atas kerajaan segala negeri itu, setelah didengarnya akan peri hal Tuhan sudah berperang dengan segala musuh orang Israel,
KSI
DRFT_SBMaka ketakutan dari pada Allahpun berlakulah atas segala kerajaan negri orang segala didengarnya akan hal Allah telah memerangi segala musuh Israel.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi kekedjutan Jahwe mendjatuhi sekalian keradjaan negeri2, ketika mereka mendengar, bahwa Jahwe telah bertempur lawan seteru2 Israil.
TB_ITL_DRFKetakutan <06343> yang dari Allah <0430> menghinggapi <05921> semua <03605> kerajaan <04467> negeri-negeri <0776> lain, ketika mereka mendengar <08085>, bahwa <03588> TUHAN <03068> yang berperang <03898> melawan <05973> musuh-musuh <0341> Israel <03478>.
AV#And the fear <06343> of God <0430> was on all the kingdoms <04467> of [those] countries <0776>, when they had heard <08085> (8800) that the LORD <03068> fought <03898> (8738) against the enemies <0341> (8802) of Israel <03478>.
BBEAnd the fear of God came on all the kingdoms of the lands, when they had news of how the Lord made war on those who came against Israel.
MESSAGEWhen the surrounding kingdoms got word that GOD had fought Israel's enemies, the fear of God descended on them.
NKJVAnd the fear of God was on all the kingdoms of [those] countries when they heard that the LORD had fought against the enemies of Israel.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the fear of God was on all the kingdoms of [those] countries, when they had heard that the LORD fought against the enemies of Israel.
GWVThe fear of the LORD came over the kingdoms in that area when they heard how the LORD waged war against Israel's enemies.
NETAll the kingdoms of the surrounding lands were afraid of God* when they heard how the Lord had fought against Israel’s enemies.
NET20:29 All the kingdoms of the surrounding lands were afraid of God617 when they heard how the Lord had fought against Israel’s enemies.
BHSSTR<03478> larvy <0341> ybywa <05973> Me <03068> hwhy <03898> Mxln <03588> yk <08085> Memsb <0776> twurah <04467> twklmm <03605> lk <05921> le <0430> Myhla <06343> dxp <01961> yhyw (20:29)
LXXMkai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} ekstasiv {<1611> N-NSF} kuriou {<2962> N-GSM} epi {<1909> PREP} pasav {<3956> A-APF} tav {<3588> T-APF} basileiav {<932> N-APF} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} akousai {<191> V-AAN} autouv {<846> D-APM} oti {<3754> CONJ} epolemhsen {<4170> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} prov {<4314> PREP} touv {<3588> T-APM} upenantiouv {A-APM} israhl {<2474> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran