ENDE | Setelah ia berembuk dengan rakjat, ia lalu menempatkan beberapa penjanji Jahwe pada djalan keluar didepan lasjkar jang bersiap. Dengan berdandanan jang sutji mereka memuliakan Jahwe, katanja: "Pudjilah Jahwe, sebab kerelaanNja kekal se-lama2nja!" |
TB | Setelah ia berunding dengan rakyat, ia mengangkat orang-orang yang akan menyanyi nyanyian untuk TUHAN dan memuji TUHAN dalam pakaian kudus yang semarak pada waktu mereka keluar di muka orang-orang bersenjata, sambil berkata: "Nyanyikanlah nyanyian syukur bagi TUHAN, bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya!" |
BIS | Setelah berunding dengan rakyat, raja menyuruh paduan suara memakai pakaian seragam yang biasanya dipakai pada upacara-upacara khusus dalam agama. Paduan suara itu harus berbaris dengan semarak di depan barisan tentara sambil menyanyi, "Pujilah TUHAN! Kasih-Nya kekal abadi!" |
FAYH | Setelah berunding dengan para pemimpin bangsanya, Raja Yosafat memutuskan untuk mengadakan sebuah paduan suara yang bertugas sebagai pembuka jalan bagi mereka, dengan mengenakan pakaian kudus. Sambil berjalan mereka harus menyanyikan puji-pujian kepada TUHAN, "Nyanyikanlah nyanyian syukur bagi TUHAN; kasih setia-Nya untuk selama-lamanya!
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka berbicaralah baginda dengan orang banyak itu, lalu diangkat baginda akan beberapa biduan bagi Tuhan, supaya dipuji-pujinya akan yang Mahamulia sambil berjalan di hadapan segala orang yang lengkap dengan senjatanya, bunyinya: Segala puji bagi Tuhan karena kemurahan-Nya kekal sampai selama-lamanya! |
KSI | |
DRFT_SB | Setelah baginda bermusyawarat dengan orang kaum itu maka ditentukannya beberapa orang akan menyanyi bagi Allah dan akan memuji perhiasan kekudusan sambil berjalan di hadapan tentara itu demikian bunyinya: "Hendaklah kamu mengucap syukur kepada Allah, karena kemurahan-Nya kekal selama-lamanya." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Setelah ia berunding <03289> dengan rakyat <05971>, ia mengangkat <05975> orang-orang yang akan menyanyi <07891> nyanyian untuk TUHAN <03068> dan memuji <01984> TUHAN dalam pakaian <01927> kudus <06944> yang semarak pada waktu mereka keluar <03318> di muka <06440> orang-orang bersenjata <02502>, sambil berkata <0559>: "Nyanyikanlah nyanyian syukur <03034> bagi TUHAN <03068>, bahwasanya <03588> untuk selama-lamanya <05769> kasih setia-Nya <02617>!" |
TL_ITL_DRF | Maka berbicaralah <03289> baginda dengan orang banyak <05971> itu, lalu diangkat <05975> baginda akan beberapa biduan <07891> bagi Tuhan <03068>, supaya dipuji-pujinya <01927> akan yang Mahamulia <06944> sambil <03318> berjalan di hadapan <06440> segala orang yang <06944> lengkap <02502> dengan senjatanya, bunyinya <0559>: Segala puji <03034> bagi Tuhan <03068> karena <03588> kemurahan-Nya <02617> kekal <05769> sampai selama-lamanya <02617>! |
AV# | And when he had consulted <03289> (8735) with the people <05971>, he appointed <05975> (8686) singers <07891> (8789) unto the LORD <03068>, and that should praise <01984> (8764) the beauty <01927> of holiness <06944>, as they went out <03318> (8800) before <06440> the army <02502> (8803), and to say <0559> (8802), Praise <03034> (8685) the LORD <03068>; for his mercy <02617> [endureth] for ever <05769>. {that...: Heb. praisers} |
BBE | And after discussion with the people, he put in their places those who were to make melody to the Lord, praising him in holy robes, while they went at the head of the army, and saying, May the Lord be praised, for his mercy is unchanging for ever. |
MESSAGE | After talking it over with the people, Jehoshaphat appointed a choir for GOD; dressed in holy robes, they were to march ahead of the troops, singing, Give thanks to GOD, His love never quits. |
NKJV | And when he had consulted with the people, he appointed those who should sing to the LORD, and who should praise the beauty of holiness, as they went out before the army and were saying: "Praise the LORD, For His mercy [endures] forever." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And when he had consulted with the people, he appointed singers to the LORD, and that should praise the beauty of holiness, as they went out before the army, and to say, Praise the LORD; for his mercy [endureth] for ever. |
GWV | After he had advised the people, he appointed people to sing to the LORD and praise him for the beauty of his holiness. As they went in front of the troops, they sang, "Thank the LORD because his mercy endures forever!" |
NET | He met* with the people and appointed musicians to play before the Lord and praise his majestic splendor. As they marched ahead of the warriors they said: “Give thanks to the Lord, for his loyal love endures.”* |
NET | 20:21 He met601 tn Or “consulted.” with the people and appointed musicians to play before the Lord> and praise his majestic splendor. As they marched ahead of the warriors they said: “Give thanks to the Lord>, for his loyal love endures.”602 tn Or “is eternal.”
|
BHSSTR | <02617> wdox <05769> Mlwel <03588> yk <03068> hwhyl <03034> wdwh <0559> Myrmaw <02502> Uwlxh <06440> ynpl <03318> taub <06944> sdq <01927> trdhl <01984> Myllhmw <03068> hwhyl <07891> Myrrsm <05975> dmeyw <05971> Meh <0413> la <03289> Uewyw (20:21) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ebouleusato {<1011> V-AMI-3S} meta {<3326> PREP} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} kai {<2532> CONJ} esthsen {<2476> V-AAI-3S} qaltwdouv {A-APM} kai {<2532> CONJ} ainountav {<134> V-PAPAP} exomologeisyai {<1843> V-PMN} kai {<2532> CONJ} ainein {<134> V-PAN} ta {<3588> T-APN} agia {<40> A-APN} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} exelyein {<1831> V-AAN} emprosyen {<1715> PREP} thv {<3588> T-GSF} dunamewv {<1411> N-GSF} kai {<2532> CONJ} elegon {<3004> V-IAI-3P} exomologeisye {<1843> V-PMI-2P} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} oti {<3754> CONJ} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} aiwna {<165> N-ASM} to {<3588> T-NSN} eleov {<1656> N-NSM} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |