TB | Kirim juga kepadaku kayu aras, sanobar dan cendana dari gunung Libanon, sebab aku tahu, bahwa hamba-hambamu pandai menebang pohon dari Libanon. Dalam pada itu hamba-hambaku akan membantu hamba-hambamu |
BIS | Aku tahu bahwa para penebang kayu di negeri Tuan pandai menebang pohon, sebab itu hendaknya Tuan mengirim kepadaku bermacam-macam kayu cemara dan kayu cendana dari Libanon. Aku akan mengerahkan orang-orangku untuk membantu orang-orang Tuan, |
FAYH | Kirimkan juga kepadaku kayu aras, kayu sanobar, dan kayu cendana dari hutan-hutan Libanon, karena hamba-hambamu ahli dalam menebang kayu, dan aku akan mengutus hamba-hambaku untuk menolong mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan lagi hendaklah tuan kirim kepada beta kayu araz dan senobar dan cendana dari Libanon, karena ketahuilah beta akan hal segala hamba tuan pandai menebang pohon kayu di Libanon, bahwasanya segala hamba beta akan serta dengan segala hamba tuan; |
KSI | |
DRFT_SB | Dan hantarkanlah kiranya kepada adinda beberapa kayu araz dan kayu serui (sanobar) dan kayu cendana dari Libanon karena maklumlah dinda bahwa segala hamba kakanda itu tahu menebang kayu di Libanon adapun segala hamba adindapun akan menyertai segala hamba kakanda |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (2-7) Kirimkanlah kepada beta kaju aras, kaju saru dan kaju arang dari Libanon, sebab beta tahu, bahwa hamba2 anda mahir menebang pohon di Libanon itu. Buruh beta akan menjertai buruh anda. |
TB_ITL_DRF | Kirim <07971> juga kepadaku <0> kayu <06086> aras <0730>, sanobar <01265> dan cendana <0418> dari gunung Libanon <03844>, sebab <03588> aku <0589> tahu <03045>, bahwa <0834> hamba-hambamu <05650> pandai <03045> menebang <03772> pohon <06086> dari Libanon <03844>. Dalam pada itu hamba-hambaku <05650> <02009> akan membantu <05973> hamba-hambamu <05650> |
TL_ITL_DRF | Dan lagi hendaklah tuan kirim <07971> kepada beta kayu <06086> araz <0730> dan senobar <01265> dan cendana <0418> dari Libanon <03844>, karena <03588> ketahuilah <03045> beta <0589> akan hal segala hamba <05650> tuan pandai <03045> menebang <03772> pohon kayu <06086> di Libanon <03844>, bahwasanya <02009> segala hamba <05650> beta akan serta <05973> dengan segala hamba <05650> tuan; |
AV# | Send <07971> (8798) me also cedar <0730> trees <06086>, fir trees <01265>, and algum trees <0418>, out of Lebanon <03844>: for I know <03045> (8804) that thy servants <05650> can skill <03045> (8802) to cut <03772> (8800) timber <06086> in Lebanon <03844>; and, behold, my servants <05650> [shall be] with thy servants <05650>, {algum: also called, almuggim} |
BBE | And send me cedar-trees, cypress-trees and sandal-wood from Lebanon, for, to my knowledge, your servants are expert wood-cutters in Lebanon; and my servants will be with yours, |
MESSAGE | Also send cedar, cypress, and algum logs from Lebanon; I know you have lumberjacks experienced in the Lebanon forests. I'll send workers to join your crews |
NKJV | Also send me cedar and cypress and algum logs from Lebanon, for I know that your servants have skill to cut timber in Lebanon; and indeed my servants [will be] with your servants, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Send me also cedar trees, fir trees, and algum trees, out of Lebanon: for I know that thy servants have skill to cut timber in Lebanon; and, behold, my servants [shall be] with thy servants, |
GWV | Send me cedar, cypress, and sandalwood from Lebanon. I know that your servants are skilled Lebanese lumberjacks. My workers will work with your workers. |
NET | Send me cedars, evergreens, and algum* trees from Lebanon, for I know your servants are adept* at cutting down trees in Lebanon. My servants will work with your servants |
NET | 2:8 Send me cedars, evergreens, and algum49 tn This is probably a variant name for almug trees; see 9:10-11 and the parallel passage in 1 Kgs 10:11-12; cf. NLT. One or the other probably arose through metathesis of letters. trees from Lebanon, for I know your servants are adept50 tn Heb “know.” at cutting down trees in Lebanon. My servants will work with your servants
|
BHSSTR | <05650> Kydbe <05973> Me <05650> ydbe <02009> hnhw <03844> Nwnbl <06086> yue <03772> twrkl <03045> Myedwy <05650> Kydbe <0834> rsa <03045> ytedy <0589> yna <03588> yk <03844> Nwnblhm <0418> Mymwglaw <01265> Myswrb <0730> Myzra <06086> yue <0> yl <07971> xlsw <2:7> (2:8) |
LXXM | (2:7) kai {<2532> CONJ} aposteilon {<649> V-AAD-2S} moi {<1473> P-DS} xula {<3586> N-APN} kedrina {A-APN} kai {<2532> CONJ} arkeuyina {A-APN} kai {<2532> CONJ} peukina {A-APN} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSM} libanou {<3030> N-GSM} oti {<3754> CONJ} egw {<1473> P-NS} oida {V-RAI-1S} wv {<3739> PRT} oi {<3588> T-NPM} douloi {<1401> N-NPM} sou {<4771> P-GS} oidasin {V-RAI-3P} koptein {<2875> V-PAN} xula {<3586> N-APN} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSM} libanou {<3030> N-GSM} kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} oi {<3588> T-NPM} paidev {<3816> N-NPM} sou {<4771> P-GS} meta {<3326> PREP} twn {<3588> T-GPM} paidwn {<3816> N-GPM} mou {<1473> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |