GWV | Solomon counted all the men who were foreigners in the land of Israel, as his father David had counted them. Solomon counted 153,600 foreigners. |
TB | Lalu Salomo menghitung semua orang asing yang laki-laki yang ada di negeri Israel sama seperti yang pernah dilakukan Daud, ayahnya. Maka terdapatlah seratus lima puluh tiga ribu enam ratus orang. |
BIS | Raja Salomo mengadakan sensus terhadap semua orang asing yang tinggal di Israel, seperti yang pernah diadakan oleh Raja Daud ayahnya. Ternyata ada 153.600 orang asing. |
FAYH | Lalu Raja Salomo menghitung semua orang laki-laki penduduk asing yang ada di Negeri Israel, seperti yang telah dilakukan Daud, ayahnya. Ternyata jumlah mereka seluruhnya 153.600 orang.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hata, maka dibilang Sulaiman akan segala orang dagang yang di dalam negeri orang Israel seturut bilangan Daud, ayahanda baginda, akan mereka itu, maka didapati jumlahnya seketi lima laksa tiga ribu enam ratus. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka oleh Salomo dibilangnya segala orang dagang yang ada di tanah Israel seperti bilangan ayahanda baginda Daud yang telah membilang akan dia maka didapati jumlahnya lima belas laksa tiga ribu enam ratus banyaknya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (2-16) Sulaiman mendaftar semua orang perantau dinegeri Israil, sesudah tjatjah-djiwa jang telah diadakan oleh Dawud, ajahnja. Maka terdapatlah seratus limapuluh tiga ribu orang. |
TB_ITL_DRF | Lalu Salomo <08010> menghitung <05608> semua <03605> orang <0376> asing <01616> yang <0834> laki-laki <0376> yang <0834> ada di negeri <0776> Israel <03478> sama seperti yang pernah dilakukan Daud <01732>, ayahnya <01>. Maka terdapatlah <05610> seratus <03967> lima <02572> puluh <0505> tiga <07969> ribu <0505> enam <08337> ratus <03967> orang. |
TL_ITL_DRF | Hata <05610>, maka dibilang <05608> Sulaiman <08010> akan segala <03605> orang <0376> dagang <01616> yang <0834> di dalam negeri <0776> orang Israel <03478> seturut bilangan <05610> Daud <01732>, ayahanda <01> baginda, akan mereka itu, maka didapati <04672> jumlahnya seketi <03967> <05608> <05610> lima <02572> laksa <0505> tiga <07969> ribu <0505> enam <08337> ratus <03967>. |
AV# | And Solomon <08010> numbered <05608> (8799) all the strangers <0582> <01616> that [were] in the land <0776> of Israel <03478>, after <0310> the numbering <05610> wherewith David <01732> his father <01> had numbered <05608> (8804) them; and they were found <04672> (8735) an hundred <03967> and fifty <02572> thousand <0505> and three <07969> thousand <0505> and six <08337> hundred <03967>. {the strangers: Heb. the men the strangers} |
BBE | Then Solomon took the number of all the men from strange lands who were living in Israel, as his father David had done; there were a hundred and fifty-three thousand, six hundred. |
MESSAGE | Solomon then took a census of all the foreigners living in Israel, using the same census-taking method employed by his father. They numbered 153,600. |
NKJV | Then Solomon numbered all the aliens who [were] in the land of Israel, after the census in which David his father had numbered them; and there were found to be one hundred and fiftythree thousand six hundred. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Solomon numbered all the strangers that [were] in the land of Israel, after the numbering which David his father had numbered them; and they were found an hundred and fifty thousand and three thousand and six hundred. |
NET | Solomon took a census* of all the male resident foreigners in the land of Israel, after the census his father David had taken. There were 153,600 in all. |
NET | 2:17 Solomon took a census60 tn Heb “counted.” of all the male resident foreigners in the land of Israel, after the census his father David had taken. There were 153,600 in all.
|
BHSSTR | <03967> twam <08337> ssw <0505> Mypla <07969> tslsw <0505> Pla <02572> Mysmxw <03967> ham <04672> waumyw <01> wyba <01732> dywd <05608> Mrpo <0834> rsa <05610> rpoh <0310> yrxa <03478> larvy <0776> Urab <0834> rsa <01616> Myrygh <0376> Mysnah <03605> lk <08010> hmls <05608> rpoyw <2:16> (2:17) |
LXXM | (2:16) kai {<2532> CONJ} sunhgagen {<4863> V-AAI-3S} salwmwn {N-PRI} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} andrav {<435> N-APM} touv {<3588> T-APM} proshlutouv {<4339> N-APM} en {<1722> PREP} gh {<1065> N-DSF} israhl {<2474> N-PRI} meta {<3326> PREP} ton {<3588> T-ASM} ariymon {<706> N-ASM} on {<3739> R-ASM} hriymhsen {<705> V-AAI-3S} autouv {<846> D-APM} dauid {N-PRI} o {<3588> T-NSM} pathr {<3962> N-NSM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} eureyhsan {<2147> V-API-3P} ekaton {<1540> N-NUI} penthkonta {<4004> N-NUI} ciliadev {<5505> N-NPF} kai {<2532> CONJ} triscilioi {<5153> A-NPM} exakosioi {<1812> A-NPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |