ENDE | Imam-kepala Amarjahu mendjadi kepalamu didalam perkara Jahwe, sedang Zebajahu bin Ismail, pembesar keluarga Jahwe, didalam perkara2 radja. Para Levita mendjadi pendjabatmu. Tetapkanlah hatimu dan tunaikanlah tugasmu dan semoga Jahwe menjertai jang baik. |
TB | Dengan ini imam kepala Amarya diangkat sebagai ketuamu dalam segala perkara ketuhanan dan Zebaja bin Ismael, pemuka kaum Yehuda, dalam segala perkara kerajaan, sedang orang Lewi akan melayani kamu sebagai pengatur. Bertindaklah dengan tegas! Kiranya TUHAN menyertai orang yang tulus ikhlas." |
BIS | Imam Agung Amarya kuberi kekuasaan tertinggi atas segala perkara yang menyangkut hukum-hukum agama. Zebaja anak Ismael, yaitu gubernur Yehuda, kuberi kekuasaan tertinggi atas segala perkara lain. Orang-orang Lewi bertanggung jawab menjaga agar keputusan-keputusan pengadilan dilaksanakan. Ikutilah petunjuk-petunjuk ini dan bertindaklah dengan tegas. Semoga TUHAN mendampingi orang yang berlaku adil!" |
FAYH | Lalu Raja Yosafat mengangkat Imam Besar Amarya menjadi kepala pengadilan untuk mengurus perkara-perkara yang berkenaan dengan pelanggaran terhadap hal-hal yang kudus; dan Zebaja putra Ismael, penguasa di Yehuda, sebagai kepala pengadilan tinggi dalam perkara-perkara pidana dan perdata, dengan kaum Lewi sebagai pembantu mereka. "Janganlah gentar dalam usaha menegakkan kebenaran dan keadilan. Kiranya TUHAN memakai kalian untuk membela yang tidak bersalah," demikianlah pesan Raja Yosafat kepada mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwasanya Amarya, imam besar, adalah penghulu kamu dalam segala perkara Tuhan, dan Zebaja bin Ismail, penghulu suku Yehuda, dalam segala perkara raja; dan lagi adalah orang Lewi akan penyurat hukum di hadapanmu; hendaklah kamu bersungguh-sungguh hati dalam barang yang kamu perbuat itu, maka Tuhanpun menyertai kelak akan orang yang baik! |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun imam besar Amarya itu penghulumu dalam segala perkara Allah dan Zebaja bin Ismael, penghulu suku Yehuda itu, dalam segala perkara raja dan lagi segala orang Lewipun akan menjadi pegawai-pegawai di hadapanmu. Hendaklah kamu membuat pekerjaan itu dengan berani hatimu dan disertai Allah kiranya akan orang yang baik." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Dengan ini <02009> imam <03548> kepala <07218> Amarya <0568> diangkat sebagai ketuamu <02009> dalam segala <03605> perkara <01697> ketuhanan <03068> dan Zebaja <02069> bin <01121> Ismael <03458>, pemuka <05057> kaum <01004> Yehuda <03063>, dalam segala <03605> perkara <01697> kerajaan <04428>, sedang orang Lewi <03881> akan melayani <06440> kamu sebagai pengatur <07860>. Bertindaklah dengan tegas <02388>! Kiranya <01961> <06213> TUHAN <03068> menyertai <05973> orang yang tulus ikhlas <02896>." |
TL_ITL_DRF | Bahwasanya <02009> Amarya <0568>, imam <03548> besar, adalah penghulu <07218> kamu dalam segala <03605> perkara <01697> Tuhan <03068>, dan Zebaja <02069> bin <01121> Ismail <03458>, penghulu <05057> suku <01004> Yehuda <03063>, dalam <01004> segala <03605> perkara <01697> raja <04428>; dan lagi adalah <07860> orang Lewi <03881> akan penyurat <07860> hukum di hadapanmu <06440>; hendaklah <02388> kamu bersungguh-sungguh <02388> hati dalam barang yang kamu perbuat <06213> itu, maka <01961> Tuhanpun <03068> menyertai <05973> kelak akan orang yang baik <02896>! |
AV# | And, behold, Amariah <0568> the chief <07218> priest <03548> [is] over you in all matters <01697> of the LORD <03068>; and Zebadiah <02069> the son <01121> of Ishmael <03458>, the ruler <05057> of the house <01004> of Judah <03063>, for all the king's <04428> matters <01697>: also the Levites <03881> [shall be] officers <07860> (8802) before <06440> you. Deal <06213> (8798) courageously <02388> (8798), and the LORD <03068> shall be with the good <02896>. {Deal...: Heb. Take courage and do} |
BBE | |
MESSAGE | "Amariah the chief priest is in charge of all cases regarding the worship of GOD; Zebadiah son of Ishmael, the leader of the tribe of Judah, is in charge of all civil cases; the Levites will keep order in the courts. Be bold and diligent. And GOD be with you as you do your best." |
NKJV | "And take notice: Amariah the chief priest [is] over you in all matters of the LORD; and Zebadiah the son of Ishmael, the ruler of the house of Judah, for all the king's matters; also the Levites [will be] officials before you. Behave courageously, and the LORD will be with the good." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And, behold, Amariah the chief priest [is] over you in all matters of the LORD; and Zebadiah the son of Ishmael, the ruler of the house of Judah, for all the king's matters: also the Levites [shall be] officers before you. Deal courageously, and the LORD shall be with the good. |
GWV | Now, the chief priest Amariah will be in charge of you in every matter involving the LORD. Zebadiah, who is the son of Ishmael and the leader of the tribe of Judah, will be in charge of every matter involving the king. The Levites will serve as officers of the court. Be strong, and do your job. May the LORD be with those who do right." |
NET | You will report to Amariah the chief priest in all matters pertaining to the Lord’s law, and to Zebadiah son of Ishmael, the leader of the family of Judah, in all matters pertaining to the king.* The Levites will serve as officials before you. Confidently carry out your duties!* May the Lord be with those who do well!” |
NET | 19:11 You will report to Amariah the chief priest in all matters pertaining to the Lord>’s law, and to Zebadiah son of Ishmael, the leader of the family of Judah, in all matters pertaining to the king.566 tn Heb “and look, Amariah the chief priest is over you with respect to every matter of the Lord>, and Zebadiah…with respect to every matter of the king.” The Levites will serve as officials before you. Confidently carry out your duties!567 tn Heb “Be strong and act!” May the Lord> be with those who do well!”
The Lord Gives Jehoshaphat Military Success
|
BHSSTR | P <02896> bwjh <05973> Me <03068> hwhy <01961> yhyw <06213> wvew <02388> wqzx <06440> Mkynpl <03881> Mywlh <07860> Myrjsw <04428> Klmh <01697> rbd <03605> lkl <03063> hdwhy <01004> tybl <05057> dygnh <03458> laemsy <01121> Nb <02069> whydbzw <03068> hwhy <01697> rbd <03605> lkl <05921> Mkyle <07218> sarh <03548> Nhk <0568> whyrma <02009> hnhw (19:11) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} amariav {N-NSM} o {<3588> T-NSM} iereuv {<2409> N-NSM} hgoumenov {<2233> V-PMPNS} ef {<1909> PREP} umav {<4771> P-AP} eiv {<1519> PREP} pan {<3956> A-ASM} logon {<3056> N-ASM} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} zabdiav {N-NSM} uiov {<5207> N-NSM} ismahl {N-PRI} o {<3588> T-NSM} hgoumenov {<2233> V-PMPNS} eiv {<1519> PREP} oikon {<3624> N-ASM} iouda {<2448> N-PRI} prov {<4314> PREP} pan {<3956> A-ASM} logon {<3056> N-ASM} basilewv {<935> N-GSM} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} grammateiv {<1122> N-NPM} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} leuitai {N-NPM} pro {<4253> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} umwn {<4771> P-GP} iscusate {<2480> V-AAD-2P} kai {<2532> CONJ} poihsate {<4160> V-AAD-2P} kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} meta {<3326> PREP} tou {<3588> T-GSM} agayou {<18> A-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |