BIS | Maka Ahab mengumpulkan kira-kira 400 nabi lalu bertanya kepada mereka, "Bolehkah aku pergi menyerang Ramot atau tidak?" "Boleh!" jawab mereka. "Allah akan menyerahkan kota itu kepada Baginda." |
TB | Lalu raja Israel mengumpulkan para nabi, empat ratus orang banyaknya, kemudian bertanyalah ia kepada mereka: "Apakah kami boleh pergi berperang melawan Ramot-Gilead atau aku membatalkannya?" Jawab mereka: "Majulah! Allah akan menyerahkannya ke dalam tangan raja." |
FAYH | Lalu Raja Ahab memanggil empat ratus nabinya dan bertanya kepada mereka, "Apakah kami boleh berperang melawan Ramot-Gilead, atau tidak?" Mereka menjawab, "Ya, pergilah, karena Allah akan memberi kemenangan besar kepada Baginda!"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka pada masa itu dihimpunkanlah oleh raja Israel segala nabi, empat ratus orang banyaknya, lalu titahnya kepada mereka itu: Baiklah kami pergi ke Ramot yang di Gilead itu akan berperang, atau baikkah kami biarkan dia? Maka sembah mereka itu: Hendaklah tuanku berangkat, karena diserahkan Allah kelak mereka itu sekalian kepada tangan tuanku. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka oleh raja Israel dihimpunkannya segala nabi empat ratus orang banyaknya lalu titah baginda kepadanya: "Bolehkah kami pergi berperang akan menyerang negri Ramot-Gilead atau jangan?" Maka jawab sekaliannya: "Hendaklah tuanku pergi karena diserahkan Allah akan dia kelak ke tangan tuanku." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Radja Israil lalu menghimpun para nabi jang berdjumlah empat ratus orang, dan ia bertanja kepada mereka: "Haruskah kami pergi menggempur Ramot di Gile'ad ataukah aku mesti biarkan sadja?" Djawab mereka: "Naik sadjalah! Allah akan menjerahkannja kedalam tangan radja!" |
TB_ITL_DRF | Lalu raja <04428> Israel <03478> mengumpulkan <06908> para nabi <05030>, empat <0702> ratus <03967> orang banyaknya <0376>, kemudian bertanyalah <0559> ia kepada <0413> mereka: "Apakah kami boleh pergi <01980> berperang <04421> melawan Ramot-Gilead <01568> <07433> atau <0518> aku membatalkannya <02308>?" Jawab <0559> mereka: "Majulah <05927>! Allah <0430> akan menyerahkannya <05414> ke dalam tangan <03027> raja <04428>." |
TL_ITL_DRF | Maka pada masa itu dihimpunkanlah <06908> oleh raja <04428> Israel <03478> segala nabi <05030>, empat <0702> ratus <03967> orang <0376> banyaknya, lalu titahnya <0559> kepada <0413> mereka itu: Baiklah kami pergi <01980> ke <0413> Ramot <07433> yang di Gilead <01568> itu akan berperang <04421>, atau baikkah <0518> kami biarkan <02308> dia? Maka sembah <0559> mereka itu: Hendaklah tuanku berangkat <05927>, karena diserahkan <05414> Allah <0430> kelak mereka itu sekalian kepada tangan <03027> tuanku <04428>. |
AV# | Therefore the king <04428> of Israel <03478> gathered together <06908> (8799) of prophets <05030> four <0702> hundred <03967> men <0376>, and said <0559> (8799) unto them, Shall we go <03212> (8799) to Ramothgilead <07433> <01568> to battle <04421>, or shall I forbear <02308> (8799)? And they said <0559> (8799), Go up <05927> (8798); for God <0430> will deliver <05414> (8799) [it] into the king's <04428> hand <03027>. |
BBE | So the king of Israel got together all the prophets, four hundred men, and said to them, Am I to go to Ramoth-gilead to make war or not? And they said, Go up: for God will give it into the hands of the king. |
MESSAGE | The king of Israel got the prophets together--all 400 of them-- and put the question to them: "Should I attack Ramoth Gilead or should I hold back?" "Go for it," they said. "God will hand it over to the king." |
NKJV | Then the king of Israel gathered the prophets together, four hundred men, and said to them, "Shall we go to war against Ramoth Gilead, or shall I refrain?" And they said, "Go up, for God will deliver it into the king's hand." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Therefore the king of Israel gathered together of prophets four hundred men, and said to them, Shall we go to Ramothgilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up; for God will deliver [it] into the king's hand. |
GWV | So the king of Israel called 400 prophets together. He asked them, "Should we go to war against Ramoth in Gilead or not?" "Go," they said. "God will hand over Ramoth to you." |
NET | So the king of Israel assembled 400 prophets and asked them, “Should we attack Ramoth Gilead or not?”* They said, “Attack! God* will hand it over to the king.” |
NET | 18:5 So the king of Israel assembled 400 prophets and asked them, “Should we attack Ramoth Gilead or not?”522 tn Heb “Should we go against Ramoth Gilead for war or should I refrain?” They said, “Attack! God523 tn Though Jehoshaphat had requested an oracle from “the Lord>” (יְהוָה, y˙hvah, “Yahweh”), the Israelite prophets stop short of actually using this name and substitute the title הָאֱלֹהִים (ha’elohim, “the God”). This ambiguity may explain in part Jehoshaphat’s hesitancy and caution (vv. 7-8). He seems to doubt that the 400 are genuine prophets of the Lord>. will hand it over to the king.”
|
BHSSTR | <04428> Klmh <03027> dyb <0430> Myhlah <05414> Ntyw <05927> hle <0559> wrmayw <02308> ldxa <0518> Ma <04421> hmxlml <01568> delg <07433> tmr <0413> la <01980> Klnh <0413> Mhla <0559> rmayw <0376> sya <03967> twam <0702> ebra <05030> Myabnh <0853> ta <03478> larvy <04428> Klm <06908> Ubqyw (18:5) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} sunhgagen {<4863> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} israhl {<2474> N-PRI} touv {<3588> T-APM} profhtav {<4396> N-APM} tetrakosiouv {<5071> A-APM} andrav {<435> N-APM} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} autoiv {<846> D-DPM} ei {<1487> CONJ} poreuyw {<4198> V-APS-1S} eiv {<1519> PREP} ramwy {N-PRI} galaad {N-PRI} eiv {<1519> PREP} polemon {<4171> N-ASM} h {<2228> CONJ} episcw {V-AAS-1S} kai {<2532> CONJ} eipan {V-AAI-3P} anabaine {<305> V-PAD-2S} kai {<2532> CONJ} dwsei {<1325> V-FAI-3S} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} eiv {<1519> PREP} tav {<3588> T-APF} ceirav {<5495> N-APF} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |