Dengan tabah hati ia hidup menurut jalan yang ditunjukkan TUHAN. Pula ia menjauhkan dari Yehuda segala bukit pengorbanan dan tiang berhala.
BIS
Dengan kemauan yang keras ia mentaati perintah TUHAN dan menghancurkan semua tempat penyembahan berhala serta patung-patung Dewi Asyera di Yehuda.
FAYH
Dengan tegas ia mengikuti jalan-jalan Allah, bahkan berani merobohkan mezbah-mezbah penyembahan berhala yang ada di atas bukit-bukit. Juga ia menghancurkan patung-patung berhala Asyera.
DRFT_WBTC
TL
Maka bermegahlah hati baginda akan segala jalan Tuhan, sehingga makin lebih dijauhkannya segala panggung dan hutan-hutan dari Yehuda.
KSI
DRFT_SB
Maka tetaplah hati baginda di dalam segala jalan Allah dan lagi dibuangkannya segala tempat yang tinggi-tinggi dan segala asirahpun dari dalam Yehuda.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE
Dan karena hatinja madju didjalan Jahwe, maka didjauhkannja pula bukit2 angkar dan asjera2 dari Juda.
TB_ITL_DRF
Dengan tabah <01361> hati <03820> ia hidup menurut jalan <01870> yang ditunjukkan TUHAN <03068>. Pula <05750> ia menjauhkan <05493> dari Yehuda <03063> segala bukit pengorbanan <01116> dan tiang berhala <0842>.
TL_ITL_DRF
Maka bermegahlah <01361> hati <03820> baginda akan segala jalan <01870> Tuhan <03068>, sehingga makin <05750> lebih dijauhkannya <05493> segala panggung <01116> dan hutan-hutan <0842> dari Yehuda <03063>.
AV#
And his heart <03820> was lifted up <01361> (8799) in the ways <01870> of the LORD <03068>: moreover he took away <05493> (8689) the high places <01116> and groves <0842> out of Judah <03063>. {was...: that is, was encouraged}
BBE
His heart was lifted up in the ways of the Lord; and he went so far as to take away the high places and the wood pillars out of Judah.
MESSAGE
He was single-minded in following GOD; and he got rid of the local sex-and-religion shrines.
NKJV
And his heart took delight in the ways of the LORD; moreover he removed the high places and wooden images from Judah.
PHILIPS
RWEBSTR
And his heart was lifted up in the ways of the LORD: moreover he took away the high places and groves out of Judah.
GWV
He had the confidence to live the way the LORD wanted him to live. He also got rid of the illegal places of worship and poles dedicated to the goddess Asherah in Judah.
NET
He was committed to following the Lord;* he even removed the high places and Asherah poles from Judah.
NET
17:6 He was committed to following the Lord>;510
tnHeb “and his heart was high in the ways of the Lord>.” Perhaps גָּבַהּ (gavah, “be high”) here means “be cheerful” (HALOT 171 s.v.) or “be encouraged” (BDB 147 s.v. 3.a).
he even removed the high places and Asherah poles from Judah.