ENDE | melainkan ia mentjari Allah nenek-mojangnja, dan menurut perintah2Nja dan tidak berbuat seperti Israil. |
TB | melainkan mencari Allah ayahnya. Ia hidup menurut perintah-perintah-Nya dan tidak berbuat seperti Israel. |
BIS | melainkan beribadat kepada Allah. Ia taat kepada perintah-perintah Allah, dan hidupnya tidak seperti raja-raja Israel. |
FAYH | Ia menaati segala ketetapan Allah -- sangat berbeda dengan orang-orang yang berada di Negeri Israel.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Melainkan dicaharinya Allah nenek moyangnya dan berjalanlah ia menurut segala hukum-Nya dan tiada diturutnya perbuatan orang Israel. |
KSI | |
DRFT_SB | melainkan dicarinya baginda akan Tuhan ayahanda baginda serta melakukan dirinya menurut segala firman dan bukan seperti segala perbuatan orang Israel. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | melainkan <03588> mencari <01875> Allah <0430> ayahnya <01>. Ia hidup <01980> menurut perintah-perintah-Nya <04687> dan tidak <03808> berbuat seperti <04639> Israel <03478>. |
TL_ITL_DRF | Melainkan <03588> dicaharinya <01875> Allah <0430> nenek <01> moyangnya dan berjalanlah <01980> ia menurut segala hukum-Nya <04687> dan tiada <03808> diturutnya perbuatan <04639> orang Israel <03478>. |
AV# | But sought <01875> (8804) to the [LORD] God <0430> of his father <01>, and walked <01980> (8804) in his commandments <04687>, and not after the doings <04639> of Israel <03478>. |
BBE | But turning to the God of his father and keeping his laws, and not doing as Israel did. |
MESSAGE | he was a seeker and follower of the God of his father and was obedient to him; he wasn't like Israel. |
NKJV | but sought the God of his father, and walked in His commandments and not according to the acts of Israel. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But sought to the [LORD] God of his father, and walked in his commandments, and not after the doings of Israel. |
GWV | Instead, he dedicated his life to his ancestor's God and lived by God's commands. Jehoshaphat did not do what Israel was doing. |
NET | but instead sought the God of his ancestors* and obeyed* his commands, unlike the Israelites.* |
NET | 17:4 but instead sought the God of his ancestors505 tn Heb “fathers.” and obeyed506 tn Heb “walked in.” his commands, unlike the Israelites.507 tn Heb “and not like the behavior of Israel.”
|
BHSSTR | <03478> larvy <04639> hvemk <03808> alw <01980> Klh <04687> wytwumbw <01875> srd <01> wyba <0430> yhlal <03588> yk (17:4) |
LXXM | alla {<235> CONJ} kurion {<2962> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} yeon {<2316> N-ASM} tou {<3588> T-GSM} patrov {<3962> N-GSM} autou {<846> D-GSM} exezhthsen {<1567> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} entolaiv {<1785> N-DPF} tou {<3588> T-GSM} patrov {<3962> N-GSM} autou {<846> D-GSM} eporeuyh {<4198> V-API-3S} kai {<2532> CONJ} ouc {<3364> ADV} wv {<3739> CONJ} tou {<3588> T-GSM} israhl {<2474> N-PRI} ta {<3588> T-APN} erga {<2041> N-APN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |