ENDE | Jahwe menjertai Josjafat, sebab ia melandjutkan djalan ajahnja dahulu. Ia tidak menganut Ba'al2, |
TB | Dan TUHAN menyertai Yosafat, karena ia hidup mengikuti jejak yang dahulu dari Daud, bapa leluhurnya, dan tidak mencari Baal-baal, |
BIS | TUHAN memberkati Yosafat karena ia mengikuti jejak ayahnya; ia tidak menyembah Baal, |
FAYH | TUHAN menyertai Raja Yosafat karena ia hidup menurut jejak Daud, bapak leluhurnya (sama seperti pada waktu ayahnya mulai memerintah). Dan ia tidak menyembah berhala, melainkan menyembah Allah ayahnya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Karena Tuhanpun menyertai akan Yosafat, sebab ia berjalan pada segala jalan Daud, moyangnya, yang dahulu itu dan tiada ditanyakannya akan Baalim. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka disertai Allah akan Yosafat sebab baginda itu menurut jalan moyang baginda Daud yang mula-mula itu dan tiada baginda mencari akan Baal |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Dan TUHAN <03068> menyertai <05973> Yosafat <03092>, karena <03588> ia hidup mengikuti <01980> jejak <01870> yang dahulu <07223> dari Daud <01732>, bapa <01> leluhurnya <07223>, dan tidak <03808> mencari <01875> Baal-baal <01168>, |
TL_ITL_DRF | Karena <01961> Tuhanpun <03068> menyertai <05973> akan Yosafat <03092>, sebab <03588> ia berjalan <01980> pada segala jalan <01870> Daud <01732>, moyangnya <01>, yang dahulu <07223> itu dan tiada <03808> ditanyakannya <01875> akan Baalim <01168>. |
AV# | And the LORD <03068> was with Jehoshaphat <03092>, because he walked <01980> (8804) in the first <07223> ways <01870> of his father <01> David <01732>, and sought <01875> (8804) not unto Baalim <01168>; {of...: or, of his father, and of David} |
BBE | And the Lord was with Jehoshaphat, because he went in the early ways of his father, not turning to the Baals, |
MESSAGE | GOD was on Jehoshaphat's side because he stuck to the ways of his father Asa's early years. He didn't fool around with the popular Baal religion-- |
NKJV | Now the LORD was with Jehoshaphat, because he walked in the former ways of his father David; he did not seek the Baals, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the LORD was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and sought not to Baalim; |
GWV | The LORD was with Jehoshaphat, who lived in the old way like his ancestor David. Jehoshaphat didn't dedicate his life to serving other godsthe Baals. |
NET | The Lord was with Jehoshaphat because he followed in his ancestor* David’s footsteps at the beginning of his reign.* He did not seek the Baals, |
NET | 17:3 The Lord> was with Jehoshaphat because he followed in his ancestor503 tn Heb “father.” David’s footsteps at the beginning of his reign.504 tn Heb “for he walked in the ways of David his father [in] the beginning [times].” He did not seek the Baals,
|
BHSSTR | <01168> Mylebl <01875> srd <03808> alw <07223> Mynsarh <01> wyba <01732> dywd <01870> ykrdb <01980> Klh <03588> yk <03092> jpswhy <05973> Me <03068> hwhy <01961> yhyw (17:3) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} meta {<3326> PREP} iwsafat {<2498> N-PRI} oti {<3754> CONJ} eporeuyh {<4198> V-API-3S} en {<1722> PREP} odoiv {<3598> N-DPF} tou {<3588> T-GSM} patrov {<3962> N-GSM} autou {<846> D-GSM} taiv {<3588> T-DPF} prwtaiv {<4413> A-DPFS} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} exezhthsen {<1567> V-AAI-3S} ta {<3588> T-APN} eidwla {<1497> N-APN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |