copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Chronicles 17:2
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBdengan menempatkan tentara di semua kota yang berkubu di Yehuda dan pasukan-pasukan pendudukan di tanah Yehuda serta di kota-kota Efraim yang direbut oleh Asa, ayahnya.
BISIa menempatkan tentara di semua kota berbenteng di Yehuda, dan di daerah luar kota di Yehuda, serta di kota-kota yang telah direbut ayahnya di wilayah Efraim.
FAYHdan menempatkan pasukan-pasukannya di semua kota yang berbenteng di seluruh Yehuda serta di berbagai daerah lain. Ia juga menempatkan pasukan-pasukannya di kota-kota Efraim yang telah direbut oleh Raja Asa, ayahnya.
DRFT_WBTC
TLDitaruh baginda akan beberapa orang perang di dalam segala negeri Yehuda yang berkota benteng dan ditaruh baginda pula beberapa orang laskar di tanah Yehuda dan di dalam segala negeri Efrayim, yang telah ditawan oleh ayahanda baginda.
KSI
DRFT_SBMaka ditempatkan baginda beberapa laskar dalam segala negri Yehuda yang berkota itu dan ditempatkannya beberapa kawalan di tanah Yehuda dan dalam segala negri Efraim yang telah diambil oleh ayahanda baginda Asa itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDisemua kota berbenteng Juda ditempatkannja pasukan dan dinegeri Juda serta di-kota2 Efraim, jang sudah direbut Asa, ajahnja, ia menempatkan markas2.
TB_ITL_DRFdengan menempatkan <05414> tentara <02428> di semua <03605> kota <05892> yang berkubu <01219> di Yehuda <03063> dan pasukan-pasukan <05414> pendudukan <05333> di tanah <0776> Yehuda <03063> serta di kota-kota <05892> Efraim <0669> yang <0834> direbut <03920> oleh Asa <0609>, ayahnya <01>.
TL_ITL_DRFDitaruh <05414> baginda akan beberapa orang perang <02428> di dalam segala <03605> negeri <05892> Yehuda <03063> yang berkota benteng <01219> dan ditaruh <05414> baginda pula beberapa orang laskar <05333> di tanah <0776> Yehuda <03063> dan di dalam segala negeri <05892> Efrayim <0669>, yang telah <0834> ditawan <03920> oleh ayahanda <01> baginda.
AV#And he placed <05414> (8799) forces <02428> in all the fenced <01219> (8803) cities <05892> of Judah <03063>, and set <05414> (8799) garrisons <05333> in the land <0776> of Judah <03063>, and in the cities <05892> of Ephraim <0669>, which Asa <0609> his father <01> had taken <03920> (8804).
BBEHe put forces in all the walled towns of Judah, and responsible chiefs in the land of Judah and in the towns of Ephraim, which Asa his father had taken.
MESSAGEHe put troops in all the fortress cities of Judah and deployed garrisons throughout Judah and in the towns of Ephraim that his father Asa had captured.
NKJVAnd he placed troops in all the fortified cities of Judah, and set garrisons in the land of Judah and in the cities of Ephraim which Asa his father had taken.
PHILIPS
RWEBSTRAnd he placed forces in all the fortified cities of Judah, and set garrisons in the land of Judah, and in the cities of Ephraim, which Asa his father had taken.
GWVHe put troops in all the fortified cities of Judah and placed military posts in Judah and in the cities of Ephraim that his father Asa had captured.
NETHe placed troops in all of Judah’s fortified cities and posted garrisons* throughout the land of Judah and in the cities of Ephraim that his father Asa had seized.
NET17:2 He placed troops in all of Judah’s fortified cities and posted garrisons502 throughout the land of Judah and in the cities of Ephraim that his father Asa had seized.

BHSSTR<01> wyba <0609> aoa <03920> dkl <0834> rsa <0669> Myrpa <05892> yrebw <03063> hdwhy <0776> Urab <05333> Mybyun <05414> Ntyw <01219> twrubh <03063> hdwhy <05892> yre <03605> lkb <02428> lyx <05414> Ntyw (17:2)
LXXMkai {<2532> CONJ} edwken {<1325> V-AAI-3S} dunamin {<1411> N-ASF} en {<1722> PREP} pasaiv {<3956> A-DPF} taiv {<3588> T-DPF} polesin {<4172> N-DPF} iouda {<2448> N-PRI} taiv {<3588> T-DPF} ocuraiv {A-DPF} kai {<2532> CONJ} katesthsen {<2525> V-AAI-3S} hgoumenouv {<2233> V-PMPAP} en {<1722> PREP} pasaiv {<3956> A-DPF} taiv {<3588> T-DPF} polesin {<4172> N-DPF} iouda {<2448> N-PRI} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} polesin {<4172> N-DPF} efraim {<2187> N-PRI} av {<3739> R-APF} prokatelabeto {V-AMI-3S} asa {<760> N-PRI} o {<3588> T-NSM} pathr {<3962> N-NSM} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%