copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Chronicles 14:5
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBIa menjauhkan bukit-bukit pengorbanan dan pedupaan-pedupaan dari segala kota di Yehuda. Dan kerajaanpun aman di bawah pemerintahannya.
BISSemua tempat penyembahan berhala dan tempat membakar dupa disingkirkannya dari kota-kota Yehuda. Maka tenanglah kerajaan itu di bawah pemerintahannya,
FAYHIa menyingkirkan penyembahan kepada dewa matahari di atas bukit-bukit dan juga mezbah-mezbah pembakaran kemenyan dari semua penduduk di kota-kota Yehuda. Itu sebabnya Allah memberikan keadaan yang aman dan tentram di dalam kerajaannya.
DRFT_WBTC
TLMaka dilalukannya pula dari dalam negeri-negeri Yehuda akan segala panggung dan tiang syamsiat; maka kerajaan itu bersentosalah di bawah perintahnya.
KSI
DRFT_SBMaka dibuangkan baginda dari dalam segala negri Yehuda itu segala tempat yang tinggi-tinggi dan segala patung matahari maka sejahteralah kerajaan itu di bawah perintahnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(14-4) Didjauhkannja dari segala kota Juda bukit2 angkar dan mesbah dupa. Keradjaan itu merasakan sentosa selama pemerintahannja.
TB_ITL_DRFIa menjauhkan <05493> bukit-bukit pengorbanan <01116> dan pedupaan-pedupaan <02553> dari segala <03605> kota <05892> di Yehuda <03063>. Dan kerajaanpun <06440> <04467> aman <08252> di <06440> bawah pemerintahannya <08252>.
TL_ITL_DRFMaka dilalukannya <05493> pula dari dalam negeri-negeri <05892> Yehuda <03063> akan segala panggung <01116> dan tiang syamsiat <02553>; maka kerajaan <04467> itu bersentosalah <08252> di bawah perintahnya <06440>.
AV#Also he took away <05493> (8686) out of all the cities <05892> of Judah <03063> the high places <01116> and the images <02553>: and the kingdom <04467> was quiet <08252> (8799) before <06440> him. {images: Heb. sun images}
BBEAnd he took away the high places and the sun-images from all the towns of Judah; and the kingdom was quiet under his rule.
MESSAGEBecause he got rid of all the pagan shrines and altars in the cities of Judah, his kingdom was at peace.
NKJVHe also removed the high places and the incense altars from all the cities of Judah, and the kingdom was quiet under him.
PHILIPS
RWEBSTRAlso he took away out of all the cities of Judah the high places and the images: and the kingdom was quiet before him.
GWVHe got rid of the illegal places of worship and the altars for incense in all the cities of Judah. The kingdom was at peace during his reign.
NETHe removed the high places and the incense altars from all the cities of Judah. The kingdom had rest under his rule.*
NET14:5 He removed the high places and the incense altars from all the cities of Judah. The kingdom had rest under his rule.435

BHSSTR<06440> wynpl <04467> hklmmh <08252> jqstw <02553> Mynmxh <0853> taw <01116> twmbh <0853> ta <03063> hdwhy <05892> yre <03605> lkm <05493> royw <14:4> (14:5)
LXXM(14:4) kai {<2532> CONJ} apesthsen {V-AAI-3S} apo {<575> PREP} paswn {<3956> A-GPF} twn {<3588> T-GPF} polewn {<4172> N-GPF} iouda {<2448> N-PRI} ta {<3588> T-APN} yusiasthria {<2379> N-APN} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} eidwla {<1497> N-APN} kai {<2532> CONJ} eirhneusen {<1514> V-AAI-3S}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%