FAYH | Lalu orang-orang Yehuda menyerukan pekik peperangan dengan suara nyaring. Pada saat mereka berseru-seru, Allah memukul mundur Raja Yerobeam serta bala tentara Israel di hadapan Raja Abia dan segenap orang Yehuda. Allah menyerahkan bala tentara Israel itu kepada orang Yehuda.
|
TB | dan orang-orang Yehuda memekikkan pekik perang. Pada saat orang-orang Yehuda itu memekikkan pekik perang, Allah memukul kalah Yerobeam dan segenap orang Israel oleh Abia dan Yehuda. |
BIS | lalu pasukan Yehuda menyerukan pekik perang dan maju menyerang, dipimpin oleh Abia. Sementara mereka berseru, Allah mengalahkan Yerobeam dan pasukan Israel |
DRFT_WBTC | |
TL | Maka segala orang Yehudapun mengangkatlah sorak perang; maka sesungguhnya serta diangkat orang Yehuda akan sorak perang itu, dialahkan Allah akan Yerobeam dan segala orang Israel di hadapan Abia dan segala orang Yehuda, |
KSI | |
DRFT_SB | Maka bersoraklah segala orang Yehuda maka jadilah tatkala orang Yehuda bersorak itu dialahkan Allah akan Yerobeam dan segala orang Israel di hadapan Abia dan orang-orang Yehuda itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Orang2 Juda meneriakkan pekik perdjuangan dan sementara orang2 Juda memekik, maka Allah menghantam Jerobe'am dan seluruh Israil didepan Abia dan Juda. |
TB_ITL_DRF | dan orang-orang <0376> Yehuda <03063> memekikkan <07321> pekik perang. Pada saat orang-orang <0376> Yehuda <03063> itu memekikkan <07321> pekik perang, Allah <0430> memukul <05062> kalah <0853> Yerobeam <03379> dan segenap <03605> orang Israel <03478> oleh <06440> Abia <029> dan Yehuda <03063>. |
TL_ITL_DRF | Maka segala orang <0376> Yehudapun <03063> mengangkatlah <07321> sorak <07321> perang; maka sesungguhnya <01961> serta diangkat orang <0376> Yehuda <03063> akan sorak perang itu, dialahkan <05062> Allah <0430> akan Yerobeam <03379> dan segala <03605> orang Israel <03478> di hadapan <06440> Abia <029> dan segala orang Yehuda <03063>, |
AV# | Then the men <0376> of Judah <03063> gave a shout <07321> (8686): and as the men <0376> of Judah <03063> shouted <07321> (8687), it came to pass, that God <0430> smote <05062> (8804) Jeroboam <03379> and all Israel <03478> before <06440> Abijah <029> and Judah <03063>. |
BBE | And the men of Judah gave a loud cry; and at their cry, God put fear into Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah. |
MESSAGE | At the battle cry, God routed Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah. |
NKJV | Then the men of Judah gave a shout; and as the men of Judah shouted, it happened that God struck Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then the men of Judah gave a shout: and as the men of Judah shouted, it came to pass, that God smote Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah. |
GWV | and the men of Judah shouted. When they shouted, God attacked Jeroboam and all Israel in front of Abijah and Judah. |
NET | and the men of Judah gave* the battle cry. As the men of Judah gave the battle cry, the Lord struck down Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah. |
NET | 13:15 and the men of Judah gave416 tn Heb “shouted out.” the battle cry. As the men of Judah gave the battle cry, the Lord> struck down Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.
|
BHSSTR | <03063> hdwhyw <029> hyba <06440> ynpl <03478> larvy <03605> lkw <03379> Mebry <0853> ta <05062> Pgn <0430> Myhlahw <03063> hdwhy <0376> sya <07321> eyrhb <01961> yhyw <03063> hdwhy <0376> sya <07321> weyryw (13:15) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ebohsan {<994> V-AAI-3P} andrev {<435> N-NPM} iouda {<2448> N-PRI} kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} boan {<994> V-PAN} andrav {<435> N-APM} iouda {<2448> N-PRI} kai {<2532> CONJ} kuriov {<2962> N-NSM} epataxen {<3960> V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} ieroboam {N-PRI} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} israhl {<2474> N-PRI} enantion {<1726> PREP} abia {<7> N-PRI} kai {<2532> CONJ} iouda {<2448> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |