copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Chronicles 13:11
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TByakni setiap pagi dan setiap petang mereka membakar bagi TUHAN korban bakaran dan ukupan dari wangi-wangian, menyusun roti sajian di atas meja yang tahir, dan mengatur kandil emas dengan pelita-pelitanya untuk dinyalakan setiap petang, karena kamilah yang memelihara kewajiban kami terhadap TUHAN, Allah kami, tetapi kamulah yang meninggalkan-Nya.
BISSetiap pagi dan sore mereka membakar dupa dan mempersembahkan kurban bakaran untuk TUHAN, serta menyediakan roti sajian. Setiap malam mereka menyalakan pelita-pelita pada kaki pelita emas. Kami tetap mentaati perintah-perintah TUHAN, tetapi kamu sudah meninggalkan Dia.
FAYHMerekalah yang setiap pagi dan sore mempersembahkan kepada TUHAN segala kurban bakaran, kemenyan wangi, dan roti sajian di atas meja yang kudus. Merekalah yang mengatur kaki dian emas dan menyalakan pelita-pelitanya setiap sore. Kami selalu menaati segala ketetapan TUHAN Allah kami dengan sungguh-sungguh dan dengan cermat. Tetapi kamu telah meninggalkan Dia.
DRFT_WBTC
TLMaka pada sebilang pagi petang dipasangnya bagi Tuhan korban bakaran dan lagi dupa dari pada rempah-rempah yang harum dan disajikannya roti di atas meja yang suci itu, dan lagi kaki pelita yang keemasan dengan segala pelitanya dipasang pada tiap-tiap malam, karena kami melakukan tungguan Tuhan, Allah kami, tetapi kamu sudah meninggalkan Dia.
KSI
DRFT_SBmaka pada tiap-tiap pagi dan petangpun dibakarnya bagi Allah beberapa kurban bakaran dan setanggi yang harum dan roti persembahan itupun ditaburkanya di atas meja yang suci itu dan kaki pelita emas dengan segala pelitanya dipasang pada tiap-tiap malam karena kami ini memeliharakan pesanan Tuhan kami Allah tetapi kamulah telah meninggalkannya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETiap2 pagi dan petang mereka membakar kurban bakar bagi Jahwe beserta dupa jang harum semerbak. Mereka mengatur roti pesadjen diatas medja jang tahir dan mengurus kandil emas dengan pelita2nja untuk dinjalakan setiap petang. Sebab kami menepati kewadjiban2 kami terhadap Jahwe, Allah kami. Tetapi kamu telah meninggalkan Dia.
TB_ITL_DRFyakni setiap pagi <01242> dan setiap <01242> petang <06153> mereka membakar <06999> bagi TUHAN <03068> korban bakaran <05930> dan ukupan <07004> dari wangi-wangian <05561>, menyusun <04635> roti sajian <03899> di atas <05921> meja <07979> yang tahir <02889>, dan mengatur kandil <04501> emas <02091> dengan pelita-pelitanya <05216> untuk dinyalakan setiap <01197> petang <06153>, karena <03588> kamilah <0587> yang memelihara <08104> kewajiban <04931> kami terhadap TUHAN <03068>, Allah <0430> kami, tetapi kamulah <0859> yang meninggalkan-Nya <05800>.
TL_ITL_DRFMaka pada sebilang <01242> pagi <01242> petang <06153> dipasangnya bagi <06153> <06999> Tuhan <03068> korban bakaran <05930> dan lagi dupa <07004> dari pada rempah-rempah <05561> yang harum dan disajikannya <04635> roti <03899> di atas <05921> meja <07979> yang suci <02889> itu, dan lagi kaki pelita <04501> yang keemasan <02091> dengan segala pelitanya <05216> dipasang pada tiap-tiap <06153> malam <06153>, karena <03588> kami <0587> melakukan <08104> tungguan <04931> Tuhan <03068>, Allah <0430> kami, tetapi kamu <0859> sudah meninggalkan <05800> Dia.
AV#And they burn <06999> (8688) unto the LORD <03068> every morning <01242> and every evening <06153> burnt sacrifices <05930> and sweet <05561> incense <07004>: the shewbread <03899> <04635> also [set they in order] upon the pure <02889> table <07979>; and the candlestick <04501> of gold <02091> with the lamps <05216> thereof, to burn <01197> (8763) every evening <06153>: for we keep <08104> (8802) the charge <04931> of the LORD <03068> our God <0430>; but ye have forsaken <05800> (8804) him.
BBEBy whom burned offerings and perfumes are sent up in smoke before the Lord every morning and every evening; and they put out the holy bread on its table and the gold support for the lights with its lights burning every evening; for we keep the orders given to us by the Lord our God, but you have gone away from him.
MESSAGEby sacrificing Whole-Burnt-Offerings and aromatic incense to GOD at the daily morning and evening prayers, setting out fresh holy bread on a clean table, and lighting the lamps on the golden Lampstand every night. We continue doing what GOD told us to in the way he told us to do it; but you have rid yourselves of him.
NKJV"And they burn to the LORD every morning and every evening burnt sacrifices and sweet incense; [they] also [set] the showbread [in order on] the pure [gold] table, and the lampstand of gold with its lamps to burn every evening; for we keep the command of the LORD our God, but you have forsaken Him.
PHILIPS
RWEBSTRAnd they burn to the LORD every morning and every evening burnt sacrifices and sweet incense: the showbread also [they set in order] upon the pure table; and the lampstand of gold with its lamps, to burn every evening: for we keep the charge of the LORD our God; but ye have forsaken him.
GWVThey sacrifice burnt offerings to the LORD every morning and every evening. They offer sweetsmelling incense and rows of bread on the clean table. The lamps on the gold lamp stand burn every evening. We're following the instructions the LORD our God gave us, but you have abandoned him.
NETThey offer burnt sacrifices to the Lord every morning and every evening, along with fragrant incense. They arrange the Bread of the Presence on a ritually clean table and light the lamps on the gold lampstand every evening. Certainly* we are observing the Lord our God’s regulations, but you have rejected him.
NET13:11 They offer burnt sacrifices to the Lord every morning and every evening, along with fragrant incense. They arrange the Bread of the Presence on a ritually clean table and light the lamps on the gold lampstand every evening. Certainly410 we are observing the Lord our God’s regulations, but you have rejected him.
BHSSTR<0853> wta <05800> Mtbze <0859> Mtaw <0430> wnyhla <03068> hwhy <04931> trmsm <0853> ta <0587> wnxna <08104> Myrms <03588> yk <06153> breb <06153> breb <01197> rebl <05216> hytrnw <02091> bhzh <04501> trwnmw <02889> rwhjh <07979> Nxlsh <05921> le <03899> Mxl <04635> tkremw <05561> Mymo <07004> trjqw <06153> breb <06153> brebw <01242> rqbb <01242> rqbb <05930> twle <03068> hwhyl <06999> Myrjqmw (13:11)
LXXMyumiwsin {<2370> V-PAI-3P} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} olokautwmata {<3646> N-APN} prwi {<4404> ADV} kai {<2532> CONJ} deilhv {N-GSF} kai {<2532> CONJ} yumiama {<2368> N-ASN} sunyesewv {N-GSF} kai {<2532> CONJ} proyeseiv {<4286> N-APF} artwn {<740> N-GPM} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} trapezhv {<5132> N-GSF} thv {<3588> T-GSF} kayarav {<2513> A-GSF} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} lucnia {<3087> N-NSF} h {<3588> T-NSF} crush {A-NSF} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} lucnoi {<3088> N-NPM} thv {<3588> T-GSF} kausewv {<2740> N-GSF} anaqai {V-AAN} deilhv {N-GSF} oti {<3754> CONJ} fulassomen {<5442> V-PAI-1P} hmeiv {<1473> P-NP} tav {<3588> T-APF} fulakav {<5438> N-APF} kuriou {<2962> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} twn {<3588> T-GPM} paterwn {<3962> N-GPM} hmwn {<1473> P-GP} kai {<2532> CONJ} umeiv {<4771> P-NP} egkatelipete {<1459> V-AAI-2P} auton {<846> D-ASM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%