BIS | Pada waktu itu Raja Rehabeam dan para pemimpin Yehuda telah berkumpul di Yerusalem karena melarikan diri dari Sisak. Nabi Semaya datang kepada mereka dan berkata, "Begini kata TUHAN, 'Kamu meninggalkan Aku, jadi sekarang Aku pun meninggalkan kamu sehingga kamu dikuasai oleh Sisak.'" |
TB | Nabi Semaya datang kepada Rehabeam dan pemimpin-pemimpin Yehuda yang berkumpul di Yerusalem berhubung dengan ancaman Sisak, dan berkata kepada mereka: "Beginilah firman TUHAN: Kamu telah meninggalkan Aku, oleh sebab itu Akupun meninggalkan kamu juga dalam kuasa Sisak." |
FAYH | Nabi Semaya datang ke Yerusalem untuk menemui Raja Rehabeam serta para pemimpin daerah dari seluruh kerajaan Yehuda yang sedang berkumpul di situ karena serangan Raja Sisak. Ia berkata, "TUHAN berfirman begini: Kamu telah meninggalkan Aku, maka Aku pun meninggalkan kamu dan menyerahkan kamu kepada Sisak."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka pada masa itu datanglah nabi Semaya menghadap Rehabeam dan segala penghulu Yehuda, yang telah berhimpun di Yeruzalem oleh karena Sisak itu, maka katanya kepada mereka itu: Demikian inilah firman Tuhan: Bahwa kamu sekalian sudah meninggalkan Daku, sebab itu Akupun sudah meninggalkan kamu dalam tangan Sisak! |
KSI | |
DRFT_SB | Maka datanglah nabi Semaya kepada Rehabam dan kepada segala penghulu Yehuda yang telah berhimpun ke Yerusalem oleh sebab Sisak lalu katanya kepada sekaliannya: "Demikianlah firman Allah: Bahwa kamu sekalian sudah meninggalkan Daku maka sebab itu Akupun sudah meninggalkan kamu dalam tangan Sisak." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka nabi Sjema'ja menghadap Rehabe'am dan punggawa2 Juda, jang sedang berkumpul didekat Jerusjalem karena Sjisjak, lalu berkata kepada mereka: "Demikianlah Jahwe bersabda: 'Kamu telah meninggalkan Daku. Maka itu kamu Kutinggalkan didalam tangan Sjisjak'." |
TB_ITL_DRF | Nabi <05030> Semaya <08098> datang <0935> kepada <0413> Rehabeam <07346> dan pemimpin-pemimpin <08269> Yehuda <03063> yang <0834> berkumpul <0622> di Yerusalem <03389> berhubung dengan ancaman <06440> Sisak <07895>, dan berkata <0559> kepada mereka: "Beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068>: Kamu <0859> telah meninggalkan <05800> Aku, oleh sebab itu Akupun <0589> meninggalkan <05800> kamu juga <0853> dalam kuasa <03027> Sisak <07895>." |
TL_ITL_DRF | Maka pada masa itu datanglah <0935> nabi <05030> Semaya <08098> menghadap <0413> Rehabeam <07346> dan segala penghulu <08269> Yehuda <03063>, yang telah <0834> berhimpun <0622> di Yeruzalem <03389> oleh <06440> karena Sisak <07895> itu, maka katanya <0559> kepada mereka <0> itu: Demikian <03541> inilah firman <0559> Tuhan <03068>: Bahwa kamu <0859> sekalian sudah meninggalkan <05800> Daku, sebab itu Akupun <0589> sudah meninggalkan <05800> kamu <0853> dalam tangan <03027> Sisak <07895>! |
AV# | Then came <0935> (8804) Shemaiah <08098> the prophet <05030> to Rehoboam <07346>, and [to] the princes <08269> of Judah <03063>, that were gathered together <0622> (8738) to Jerusalem <03389> because <06440> of Shishak <07895>, and said <0559> (8799) unto them, Thus saith <0559> (8804) the LORD <03068>, Ye have forsaken <05800> (8804) me, and therefore have I also <0637> left <05800> (8804) you in the hand <03027> of Shishak <07895>. |
BBE | Now Shemaiah the prophet came to Rehoboam and the chiefs of Judah, who had come together in Jerusalem because of Shishak, and said to them, The Lord has said, Because you have given me up, I have given you up into the hands of Shishak. |
MESSAGE | Then the prophet Shemaiah, accompanied by the leaders of Judah who had retreated to Jerusalem before Shishak, came to Rehoboam and said, "GOD's word: You abandoned me; now I abandon you to Shishak." |
NKJV | Then Shemaiah the prophet came to Rehoboam and the leaders of Judah, who were gathered together in Jerusalem because of Shishak, and said to them, "Thus says the LORD: `You have forsaken Me, and therefore I also have left you in the hand of Shishak.'" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then came Shemaiah the prophet to Rehoboam, and [to] the princes of Judah, that were gathered together at Jerusalem because of Shishak, and said to them, Thus saith the LORD, Ye have forsaken me, and therefore have I also left you in the hand of Shishak. |
GWV | The prophet Shemaiah came to Rehoboam and the leaders of Judah who had gathered in Jerusalem because of Shishak. Shemaiah said to them, "This is what the LORD says: You have abandoned me, so I will abandon you. I will hand you over to Shishak." |
NET | Shemaiah the prophet visited Rehoboam and the leaders of Judah who were assembled in Jerusalem because of Shishak. He said to them, “This is what the Lord says: ‘You have rejected me, so I have rejected you and will hand you over to Shishak.’”* |
NET | 12:5 Shemaiah the prophet visited Rehoboam and the leaders of Judah who were assembled in Jerusalem because of Shishak. He said to them, “This is what the Lord> says: ‘You have rejected me, so I have rejected you and will hand you over to Shishak.’”377 tn Heb “also I have rejected you into the hand of Shishak.”
|
BHSSTR | <07895> qsys <03027> dyb <0853> Mkta <05800> ytbze <0589> yna <0637> Paw <0853> yta <05800> Mtbze <0859> Mta <03068> hwhy <0559> rma <03541> hk <0> Mhl <0559> rmayw <07895> qsys <06440> ynpm <03389> Mlswry <0413> la <0622> wpoan <0834> rsa <03063> hdwhy <08269> yrvw <07346> Mebxr <0413> la <0935> ab <05030> aybnh <08098> hyemsw (12:5) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} samaiav {N-NSM} o {<3588> T-NSM} profhthv {<4396> N-NSM} hlyen {<2064> V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} roboam {N-PRI} kai {<2532> CONJ} prov {<4314> PREP} touv {<3588> T-APM} arcontav {<758> N-APM} iouda {<2448> N-PRI} touv {<3588> T-APM} sunacyentav {<4863> V-APPAP} eiv {<1519> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} sousakim {N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} autoiv {<846> D-DPM} outwv {<3778> ADV} eipen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} umeiv {<4771> P-NP} egkatelipete {<1459> V-AAI-2P} me {<1473> P-AS} kagw {CONJ} egkataleiqw {<1459> V-FAI-1S} umav {<4771> P-AP} en {<1722> PREP} ceiri {<5495> N-DSF} sousakim {N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |