ENDE | Tetapi sabda Jahwe disampaikan kepada Sjema'ja, pesuruh Allah: |
TB | Tetapi datanglah firman TUHAN kepada Semaya, abdi Allah, demikian: |
BIS | Tetapi TUHAN menyuruh Nabi Semaya |
FAYH | Tetapi TUHAN berfirman kepada Nabi Semaya,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi datanglah firman Tuhan kepada Semaya, aziz Allah itu, bunyinya: |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi datanglah firman Allah kepada hamba Allah, Semaya itu, demikian: |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Tetapi datanglah <01961> firman <01697> TUHAN <03069> kepada <0413> Semaya <08098>, abdi <0376> Allah <0430>, demikian <0559>: |
TL_ITL_DRF | Tetapi datanglah <01961> firman <01697> Tuhan <03069> kepada <0413> Semaya <08098>, aziz <0376> Allah <0430> itu, bunyinya <0559>: |
AV# | But the word <01697> of the LORD <03068> came to Shemaiah <08098> the man <0376> of God <0430>, saying <0559> (8800), |
BBE | But the word of the Lord came to Shemaiah, the man of God, saying, |
MESSAGE | At the same time the word of GOD came to Shemaiah, a holy man, |
NKJV | But the word of the LORD came to Shemaiah the man of God, saying, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But the word of the LORD came to Shemaiah the man of God, saying, |
GWV | But God spoke his word to Shemaiah, the man of God. He said, |
NET | But the Lord told Shemaiah the prophet,* |
NET | 11:2 But the Lord> told Shemaiah the prophet,356 tn Heb “and the word of the Lord> came to Shemaiah the man of God, saying.”
|
BHSSTR | <0559> rmal <0430> Myhlah <0376> sya <08098> whyems <0413> la <03069> hwhy <01697> rbd <01961> yhyw (11:2) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} logov {<3056> N-NSM} kuriou {<2962> N-GSM} prov {<4314> PREP} samaian {N-ASM} anyrwpon {<444> N-ASM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} legwn {<3004> V-PAPNS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |