copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Tawarikh 10:16
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFHata, apabila dilihat oleh <07200> segenap <03605> orang Israel <03478> akan hal <03588> baginda <04428> tiada <03808> mau mendengar <08085> akan sembah <04428> mereka <01992> itu, maka sahut <0559> <07725> mereka itu <05971> <01992> kepada <0853> baginda <04428>: Apakah <04100> bahagian <02506> kami dari pada Daud <01732>? bahkan, tiada <03808> pada kami barang pusaka <05159> dari pada bin <01121> Isai <03448> itu! Hai orang Israel <03478>, baiklah masing-masing <0376> kamu pulang ke kemahnya <0168>! Sekarang <06258> ingatlah <07200> akan isi rumahmu <01004> sendiri, hai Daud <01732>! Hata, maka pulanglah <01980> segala <03605> orang Israel <03478> itu ke kemah-kemahnya <0168>.
TBSetelah seluruh Israel melihat, bahwa raja tidak mendengarkan permintaan mereka, maka rakyat menjawab raja: "Bagian apakah kita dapat dari pada Daud? Kita tidak memperoleh warisan dari anak Isai itu! Masing-masing ke kemahmu, hai orang Israel! Uruslah sekarang rumahmu sendiri, hai Daud!" Maka pergilah seluruh orang Israel ke kemahnya,
BISKetika rakyat Israel melihat bahwa raja tidak mau mendengarkan mereka, mereka berteriak, "Peduli amat dengan Daud dan keturunannya! Mereka tidak pernah berbuat apa-apa untuk kita. Rakyat Israel, mari kita pulang! Biarkan Rehabeam itu mengurus dirinya sendiri!" Maka pulanglah rakyat Israel,
FAYHKetika orang banyak itu mendengar perkataan Raja Rehabeam, mereka meninggalkan dia sambil berkata, "Lupakanlah Daud dan keturunannya! Kami akan mengangkat seorang raja lain. Biarlah Rehabeam memerintah atas suku Yehuda saja! Mari kita pulang!" Maka pulanglah mereka semua ke kemah masing-masing.
DRFT_WBTC
TLHata, apabila dilihat oleh segenap orang Israel akan hal baginda tiada mau mendengar akan sembah mereka itu, maka sahut mereka itu kepada baginda: Apakah bahagian kami dari pada Daud? bahkan, tiada pada kami barang pusaka dari pada bin Isai itu! Hai orang Israel, baiklah masing-masing kamu pulang ke kemahnya! Sekarang ingatlah akan isi rumahmu sendiri, hai Daud! Hata, maka pulanglah segala orang Israel itu ke kemah-kemahnya.
KSI
DRFT_SBSetelah dilihat oleh segala orang Israel akan hal baginda itu tiada mau mendengar akan sembahnya, maka jawab kaum itu akan baginda demikian: "Apakah bagian patik dalam Daud? Tiada pula patik beroleh pusaka dalam anak Isai! Pulanglah masing-masing ke kemahmu, hai Israel! Sekarang ingatlah akan isi rumahmu sendiri hai Daud!"
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKetika seluruh Israil (melihat), bahwa radja tidak mau mendengarkan mereka, maka mereka berbalas kepada radja dengan berkata: "Apa gerangan milik-pusaka kami dengan Dawud? Kami tidak mempunjai pusaka dengan bin Jisjai! Ajuh, Israil, masing2 kekemahnja! Uruslah sekarang rumahmu sendiri, hai Dawud! Maka Israil seluruhnja pulang kekemahnja.
TB_ITL_DRFSetelah <07200> seluruh <03605> Israel <03478> melihat <07200>, bahwa <03588> raja <04428> tidak <03808> mendengarkan <08085> permintaan <07725> mereka <01992>, maka <07725> rakyat <05971> menjawab <0559> raja <04428>: "Bagian <02506> apakah <04100> kita dapat dari pada Daud <01732>? Kita tidak <03808> memperoleh warisan <05159> dari anak <01121> Isai <03448> itu! Masing-masing <0376> ke kemahmu <0168>, hai orang Israel <03478>! Uruslah <07200> sekarang <06258> rumahmu <01004> sendiri, hai Daud <01732>!" Maka pergilah <01980> seluruh <03605> orang Israel <03478> ke kemahnya <0168>,
AV#And when all Israel <03478> [saw <07200> (8804)] that the king <04428> would not hearken <08085> (8804) unto them, the people <05971> answered <07725> (8686) the king <04428>, saying <0559> (8800), What portion <02506> have we in David <01732>? and [we have] none inheritance <05159> in the son <01121> of Jesse <03448>: every man <0376> to your tents <0168>, O Israel <03478>: [and] now, David <01732>, see <07200> (8798) to thine own house <01004>. So all Israel <03478> went <03212> (8799) to their tents <0168>.
BBEAnd when all Israel saw that the king would give no attention to them, the people in answer said to the king, What part have we in David? what is our heritage in the son of Jesse? every man to your tents, O Israel; now see to your house, David. So all Israel went to their tents.
MESSAGEWhen all Israel realized that the king hadn't listened to a word they'd said, they stood up to him and said, Get lost, David! We've had it with you, son of Jesse! Let's get out of here, Israel, and fast! From now on, David, mind your own business. And with that they left.
NKJVNow when all Israel [saw] that the king did not listen to them, the people answered the king, saying: "What share have we in David? [We have] no inheritance in the son of Jesse. Every man to your tents, O Israel! Now see to your own house, O David!" So all Israel departed to their tents.
PHILIPS
RWEBSTRAnd when all Israel [saw] that the king would not hearken to them, the people answered the king, saying, What portion have we in David? and [we have] no inheritance in the son of Jesse: every man to your tents, O Israel: [and] now, David, see to thy own house. So all Israel went to their tents.
GWVWhen all Israel saw that the king refused to listen to them, the people answered the king, "What share do we have in David's kingdom? We won't receive an inheritance from Jesse's son. Everyone to his own tent, Israel! Now look after your own house, David!" So all Israel went home to their own tents.
NETWhen all Israel saw that the king refused to listen to them, the people answered the king, “We have no portion in David – no share in the son of Jesse!* Return to your homes, O Israel!* Now, look after your own dynasty, O David!”* So all Israel returned to their homes.*
NET10:16 When all Israel saw that the king refused to listen to them, the people answered the king, “We have no portion in David – no share in the son of Jesse!349 Return to your homes, O Israel!350 Now, look after your own dynasty, O David!”351 So all Israel returned to their homes.352
BHSSTRo <0168> wylhal <03478> larvy <03605> lk <01980> Klyw <01732> dywd <01004> Ktyb <07200> har <06258> hte <03478> larvy <0168> Kylhal <0376> sya <03448> ysy <01121> Nbb <05159> hlxn <03808> alw <01732> dywdb <02506> qlx <0> wnl <04100> hm <0559> rmal <04428> Klmh <0853> ta <05971> Meh <07725> wbysyw <01992> Mhl <04428> Klmh <08085> ems <03808> al <03588> yk <03478> larvy <03605> lkw (10:16)
LXXMkai {<2532> CONJ} pantov {<3956> A-GSM} israhl {<2474> N-PRI} oti {<3754> CONJ} ouk {<3364> ADV} hkousen {<191> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} apekriyh {V-API-3S} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} basilea {<935> N-ASM} legwn {<3004> V-PAPNS} tiv {<5100> I-NSF} hmin {<1473> P-DP} meriv {<3310> N-NSF} en {<1722> PREP} dauid {N-PRI} kai {<2532> CONJ} klhronomia {<2817> N-NSF} en {<1722> PREP} uiw {<5207> N-DSM} iessai {<2421> N-PRI} eiv {<1519> PREP} ta {<3588> T-APN} skhnwmata {<4638> N-APN} sou {<4771> P-GS} israhl {<2474> N-PRI} nun {<3568> ADV} blepe {<991> V-PAD-2S} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} sou {<4771> P-GS} dauid {N-PRI} kai {<2532> CONJ} eporeuyh {<4198> V-API-3S} pav {<3956> A-NSM} israhl {<2474> N-PRI} eiv {<1519> PREP} ta {<3588> T-APN} skhnwmata {<4638> N-APN} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran