BIS | Abraham mempunyai selir bernama Ketura. Dari selirnya itu ia mendapat anak-anak lelaki yang bernama: Zimran, Yoksan, Medan, Midian, Isybak dan Suah. Yoksan mempunyai anak-anak lelaki yang bernama: Syeba dan Dedan. | TB | Keturunan Ketura, gundik Abraham: perempuan itu melahirkan Zimran, Yoksan, Medan, Midian, Isybak dan Suah. Anak-anak Yoksan ialah Syeba dan Dedan. | FAYH | Putra-putra Abraham dari Ketura, gundiknya, ialah: Zimran, Yoksan, Medan, Midian, Isybak, dan Suah. Putra-putra Yoksan ialah Syeba dan Dedan.
| DRFT_WBTC | | TL | Adapun anak-anak Ketura, gundik Ibrahim itu, yaitu diperanakkannya Zimran dan Yoksan dan Medan dan Midian dan Isbak, dan Suah. Maka bani Yoksan itulah Syeba dan Dedan. | KSI | | DRFT_SB | Maka anak-anak Ketura, gundik Abraham maka diperanakkannya Zimran dan Yoksan dan Medan dan Midian dan Isybak dan Suah. Maka anak-anak Yoksan, Syeba dan Dedan. | BABA | | KL1863 | | KL1870 | | DRFT_LDK | | ENDE | Anak2 Ketura, gundik Ibrahim. Ia melahirkan Zimran, Joksjan, Medan, Midian, Isjbak dan Sjuah. Anak2 Joksjan: Sjeba dan Dedan. | TB_ITL_DRF | Keturunan <01121> Ketura <06989>, gundik <06370> Abraham <085>: perempuan <03205> itu melahirkan <03205> Zimran <02175>, Yoksan <03370>, Medan <04091>, Midian <04080>, Isybak <03435> dan Suah <07744>. Anak-anak <01121> Yoksan <03370> ialah Syeba <07614> dan Dedan <01719>. | TL_ITL_DRF | Adapun anak-anak <01121> Ketura <06989>, gundik <06370> Ibrahim <085> itu, yaitu diperanakkannya <03205> Zimran <02175> dan Yoksan <03370> dan Medan <04091> dan Midian <04080> dan Isbak <03435>, dan Suah <07744>. Maka bani <01121> Yoksan <03370> itulah Syeba <07614> dan Dedan <01719>. | AV# | Now the sons <01121> of Keturah <06989>, Abraham's <085> concubine <06370>: she bare <03205> (8804) Zimran <02175>, and Jokshan <03370>, and Medan <04091>, and Midian <04080>, and Ishbak <03435>, and Shuah <07744>. And the sons <01121> of Jokshan <03370>; Sheba <07614>, and Dedan <01719>. | BBE | | MESSAGE | Keturah, Abraham's concubine, gave birth to Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. Then Jokshan had Sheba and Dedan. | NKJV | Now the sons born to Keturah, Abraham's concubine, [were] Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan [were] Sheba and Dedan. | PHILIPS | | RWEBSTR | Now the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bore Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan; Sheba, and Dedan. | GWV | Keturah, Abraham's concubine, gave birth to the following sons: Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. Jokshan's sons were Sheba and Dedan. | NET | The sons to whom Keturah, Abraham’s concubine,* gave birth: Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, Shuah. The sons of Jokshan: Sheba and Dedan. | NET | 1:32 The sons to whom Keturah, Abraham’s concubine,14 sn A concubine was a slave woman in ancient Near Eastern societies who was the legal property of her master, but who could have legitimate sexual relations with her master. A concubine’s status was more elevated than a mere servant, but she was not free and did not have the legal rights of a free wife. The children of a concubine could, in some instances, become equal heirs with the children of the free wife. After the period of the Judges concubines may have become more of a royal prerogative (2 Sam 21:10-14; 1 Kgs 11:3). gave birth:
Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, Shuah.
The sons of Jokshan:
Sheba and Dedan.
| BHSSTR | o <01719> Nddw <07614> abs <03370> Nsqy <01121> ynbw <07744> xwsw <03435> qbsyw <04080> Nydmw <04091> Ndmw <03370> Nsqyw <02175> Nrmz <0853> ta <03205> hdly <085> Mhrba <06370> sglyp <06989> hrwjq <01121> ynbw (1:32) | LXXM | kai {<2532> CONJ} uioi {<5207> N-NPM} cettourav {N-PRI} pallakhv {N-GSF} abraam {<11> N-PRI} kai {<2532> CONJ} eteken {<5088> V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} ton {<3588> T-ASM} zembran {N-PRI} iexan {N-PRI} madan {N-PRI} madiam {N-PRI} sobak {N-PRI} swe {N-PRI} kai {<2532> CONJ} uioi {<5207> N-NPM} iexan {N-PRI} saba {N-PRI} kai {<2532> CONJ} daidan {N-PRI} | IGNT | | WH | | TR | |
|