FAYH | Ia meninggal setelah umurnya sangat lanjut, dalam keadaan kaya dan terhormat. Salomo, putranya, menjadi raja baru menggantikan dia.
|
TB | Kemudian matilah ia pada waktu telah putih rambutnya, lanjut umurnya, penuh kekayaan dan kemuliaan, kemudian naik rajalah Salomo, anaknya, menggantikan dia. |
BIS | Ia kaya dan terhormat dan meninggal pada usia lanjut. Salomo putranya menjadi raja menggantikan dia. |
DRFT_WBTC | |
TL | Maka mangkatlah baginda pada masa sangat tuanya dan berpuas-puas lanjut umurnya dan kekayaannya dan kemuliaannya, lalu Sulaiman, putera baginda, kerajaanlah menggantikan baginda. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka bagindapun mangkatlah dalam umur yang panjang dan cukup usianya dan kekayaannya dan kemuliaanya maka anakanda baginda Salomo berkerajaanlah menggantikan dia. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ia mangkat dalam usia landjut, jang berbahagia, kenjang akan hari, kekajaan dan kemuliaan. Sulaiman, puteranja, mendjadi radja akan gantinja. |
TB_ITL_DRF | Kemudian matilah <04191> ia pada waktu telah putih <07872> rambutnya <02896>, lanjut <07649> umurnya <03117>, penuh kekayaan <06239> dan kemuliaan <03519>, kemudian naik rajalah <04427> Salomo <08010>, anaknya <01121>, menggantikan <08478> dia. |
TL_ITL_DRF | Maka mangkatlah <07872> <04191> baginda <02896> pada masa sangat tuanya <07872> dan berpuas-puas <02896> lanjut <07649> umurnya <03117> dan kekayaannya <06239> dan kemuliaannya <03519>, lalu Sulaiman <08010>, putera <01121> baginda, kerajaanlah <04427> menggantikan <08478> baginda. |
AV# | And he died <04191> (8799) in a good <02896> old age <07872>, full <07649> of days <03117>, riches <06239>, and honour <03519>: and Solomon <08010> his son <01121> reigned <04427> (8799) in his stead. |
BBE | And he came to his end after a long life, full of days and great wealth and honour; and Solomon his son became king in his place. |
MESSAGE | He died at a ripe old age, full of days, wealth, and glory. His son Solomon ruled after him. |
NKJV | So he died in a good old age, full of days and riches and honor; and Solomon his son reigned in his place. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he died in a good old age, full of days, riches, and honour: and Solomon his son reigned in his stead. |
GWV | He died at a very old age. His long life was full of wealth and honor. Then his son Solomon succeeded him as king. |
NET | He died at a good old age, having enjoyed long life, wealth, and honor.* His son Solomon succeeded him. |
NET | 29:28 He died at a good old age, having enjoyed long life, wealth, and honor.764 tn Heb “satisfied with days, wealth, and honor.” His son Solomon succeeded him.
|
BHSSTR | <08478> wytxt <01121> wnb <08010> hmls <04427> Klmyw <03519> dwbkw <06239> rse <03117> Mymy <07649> ebv <02896> hbwj <07872> hbyvb <04191> tmyw (29:28) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eteleuthsen {<5053> V-AAI-3S} en {<1722> PREP} ghrei {<1094> N-DSN} kalw {<2570> A-DSN} plhrhv {<4134> A-NSM} hmerwn {<2250> N-GPF} ploutw {<4149> N-DSM} kai {<2532> CONJ} doxh {<1391> N-DSF} kai {<2532> CONJ} ebasileusen {<936> V-AAI-3S} salwmwn {N-PRI} uiov {<5207> N-NSM} autou {<846> D-GSM} ant {<473> PREP} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |