FAYH | Hamba tahu, ya Allah hamba, bahwa Engkau menguji orang-orang untuk mengetahui apakah mereka benar-benar tulus; karena Engkau senang akan orang yang tulus hati. Hamba melakukan semuanya itu dengan hati yang tulus, dan hamba melihat umat-Mu memberi persembahan mereka dengan sukarela dan penuh sukacita.
|
TB | Aku tahu, ya Allahku, bahwa Engkau adalah penguji hati dan berkenan kepada keikhlasan, maka akupun mempersembahkan semuanya itu dengan sukarela dan tulus ikhlas. Dan sekarang, umat-Mu yang hadir di sini telah kulihat memberikan persembahan sukarela kepada-Mu dengan sukacita. |
BIS | Aku tahu Engkau menguji hati setiap orang dan Engkau menyukai orang yang murni hatinya. Dengan tulus ikhlas dan senang hati kupersembahkan semuanya ini kepada-Mu. Aku telah menyaksikan bagaimana umat-Mu yang berkumpul di sini membawa persembahan mereka kepada-Mu dengan senang hati. |
DRFT_WBTC | |
TL | Maka ketahuilah aku, ya Allahku! bahwa Engkau juga menguji hati, dan Engkaupun berkenan akan hati yang tulus. Maka dengan tulus dan keridlaan hatiku sudah kupersembahkan segala perkara ini, dan adapun segala umat-Mu yang sekarang terdapat di sini, maka telah kulihat bahwa mereka itupun sudah menghantar persembahannya kepada-Mu dengan sukacita dan dengan segala keridlaan hatinya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kuketahui pula ya Allah bahwa Engkaulah yang menguji hati orang dan Engkau memperkenankan hati yang tulus. Maka dengan tulus hatiku dan dengan rido hatiku telah kupersembahkan segala perkara ini dan sekarang dengan sesuka hatiku telah kulihat kaum-Mu yang telah hadir di sini hendak membawa persembahannya kepada-Mu dengan rido hatinya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Aku tahu, ja Allahku, bahwa Engkau mengudji hati dan berkenan akan kelurusan. Dengan hati jang lurus semuanja itu telah kusumbangkan dan kini kulihat, bahwa umat, jang hadir disini, dengan ichlas memberikan sumbangannja kepadaMu pula. |
TB_ITL_DRF | Aku tahu <03045>, ya Allahku <0430>, bahwa <03588> Engkau <0859> adalah penguji <0974> hati <03824> dan berkenan <07521> kepada keikhlasan <03476>, maka akupun <0589> mempersembahkan semuanya <0428> itu dengan sukarela <05068> dan tulus ikhlas <0428>. Dan sekarang <06258>, umat-Mu <05971> yang hadir <04672> di sini <06311> telah kulihat <07200> memberikan persembahan sukarela <05068> kepada-Mu dengan sukacita <08057>. |
TL_ITL_DRF | Maka ketahuilah <03045> aku, ya Allahku <0430>! bahwa <03588> Engkau <0859> juga menguji <0974> hati <03824>, dan Engkaupun <04339> berkenan <07521> akan hati yang tulus <0589>. Maka dengan tulus <03476> dan keridlaan hatiku <03824> sudah kupersembahkan <05068> segala <03605> perkara ini <0428>, dan adapun <06258> segala umat-Mu <05971> yang sekarang terdapat <04672> di sini <06311>, maka telah kulihat <07200> bahwa mereka itupun sudah menghantar persembahannya kepada-Mu dengan sukacita <08057> dan dengan segala keridlaan <05068> hatinya. |
AV# | I know <03045> (8804) also, my God <0430>, that thou triest <0974> (8802) the heart <03824>, and hast pleasure <07521> (8799) in uprightness <03476>. As for me, in the uprightness <04339> of mine heart <03824> I have willingly offered <05068> (8694) all these things: and now have I seen <07200> (8804) with joy <08057> thy people <05971>, which are present <04672> (8738) here, to offer willingly <05068> (8692) unto thee. {present: Heb. found} |
BBE | And I am conscious, my God, that you are the searcher of hearts, taking pleasure in righteousness. As for me, with an upright heart I have freely given all these things; and I have seen with joy your people who are here to make their offerings freely to you. |
MESSAGE | I know, dear God, that you care nothing for the surface--you want [us], our true selves--and so I have given from the heart, honestly and happily. And now see all these people doing the same, giving freely, willingly--what a joy! |
NKJV | "I know also, my God, that You test the heart and have pleasure in uprightness. As for me, in the uprightness of my heart I have willingly offered all these [things]; and now with joy I have seen Your people, who are present here to offer willingly to You. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | I know also, my God, that thou triest the heart, and hast pleasure in uprightness. As for me, in the uprightness of my heart I have willingly offered all these things: and now have I seen with joy thy people, who are present here, to offer willingly to thee. |
GWV | I know, my God, that you examine hearts and delight in honesty. With an honest heart I have willingly offered all these things. I've been overjoyed to see your people here offering so willingly to you. |
NET | I know, my God, that you examine thoughts* and are pleased with integrity. With pure motives* I contribute all this; and now I look with joy as your people who have gathered here contribute to you. |
NET | 29:17 I know, my God, that you examine thoughts753 tn Heb “a heart.” and are pleased with integrity. With pure motives754 tn Heb “with integrity of heart.” I contribute all this; and now I look with joy as your people who have gathered here contribute to you.
|
BHSSTR | <0> Kl <05068> bdnthl <08057> hxmvb <07200> ytyar <06311> hp <04672> waumnh <05971> Kme <06258> htew <0428> hla <03605> lk <05068> ytbdnth <03824> ybbl <03476> rsyb <0589> yna <07521> hurt <04339> Myrsymw <03824> bbl <0974> Nxb <0859> hta <03588> yk <0430> yhla <03045> ytedyw (29:17) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} egnwn {<1097> V-AAI-1S} kurie {<2962> N-VSM} oti {<3754> CONJ} su {<4771> P-NS} ei {<1510> V-PAI-2S} o {<3588> T-NSM} etazwn {V-PAPNS} kardiav {<2588> N-GSF} kai {<2532> CONJ} dikaiosunhn {<1343> N-ASF} agapav {<25> V-PAI-2S} en {<1722> PREP} aplothti {<572> N-DSF} kardiav {<2588> N-GSF} proeyumhyhn {V-API-1S} panta {<3956> A-APN} tauta {<3778> D-APN} kai {<2532> CONJ} nun {<3568> ADV} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} sou {<4771> P-GS} ton {<3588> T-ASM} eureyenta {<2147> V-APPAS} wde {<3592> ADV} eidon {<3708> V-AAI-3P} en {<1722> PREP} eufrosunh {<2167> N-DSF} proyumhyenta {V-APPAS} soi {<4771> P-DS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |