copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Tawarikh 29:14
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBSebab siapakah aku ini dan siapakah bangsaku, sehingga kami mampu memberikan persembahan sukarela seperti ini? Sebab dari pada-Mulah segala-galanya dan dari tangan-Mu sendirilah persembahan yang kami berikan kepada-Mu.
BISAku dan rakyatku ini sesungguhnya tak dapat memberikan apa-apa kepada-Mu, karena segalanya adalah pemberian-Mu dan apa yang kami berikan ini adalah kepunyaan-Mu juga.
FAYHTetapi sesungguhnya, siapakah hamba dan siapakah bangsa hamba ini, sehingga kami mampu memberikan persembahan kepada TUHAN? Segala sesuatu yang kami miliki berasal dari Engkau, dan kami mempersembahkan kepada-Mu apa yang sesungguhnya adalah milik-Mu.
DRFT_WBTC
TLKarena siapa gerangan aku ini, dan apa gerangan bangsaku ini, maka kami beroleh kuat akan mempersembahkan dengan keridlaan hati kami persembahan yang demikian ini? karena dari pada-Mu juga semuanya itu, dan adapun kami mempersembahkan ini, ia itu dari pada tangan-Mu juga asalnya.
KSI
DRFT_SBTetapi siapa gerangan aku ini dan apa gerangan kaumku ini sehingga kami beroleh kuasa akan mempersembahkan dengan rido hati kami seperti yang demikian ini karena segala sesuatu itu dari pada-Mulah datangnya dan dari pada milik-Mu sendiri juga yang telah kami mempersembahkan kepadamu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESebab siapakah gerangan aku ini dan apatah rakjatku ini, maka kami mempunjai kekuatan untuk menjumbangkan dengan ichlas sebanjak itu? DaripadaMulah semuanja itu dan dari tanganMu sendirilah kami telah memberikan itu kepadaMu.
TB_ITL_DRFSebab <03588> siapakah <04310> aku <0589> ini dan siapakah <04310> bangsaku <05971>, sehingga <03588> kami mampu <06113> memberikan persembahan sukarela <05068> seperti ini <02063>? Sebab <03588> dari <04480> pada-Mulah segala-galanya <03605> dan dari <04480> tangan-Mu <03027> sendirilah persembahan yang kami berikan <05414> kepada-Mu.
TL_ITL_DRFKarena <03588> siapa <04310> gerangan aku <0589> ini, dan apa gerangan <04310> bangsaku <05971> ini, maka kami beroleh <06113> kuat <03581> akan mempersembahkan dengan keridlaan <05068> hati kami persembahan yang demikian ini <02063>? karena <03588> dari pada-Mu <04480> juga semuanya <03605> itu, dan adapun kami mempersembahkan ini, ia itu dari pada <04480> tangan-Mu <03027> juga asalnya.
AV#But who [am] I, and what [is] my people <05971>, that we should be <06113> (8799) able <03581> to offer so willingly <05068> (8692) after this sort? for all things [come] of thee, and of thine own <03027> have we given <05414> (8804) thee. {be able: Heb. retain, or, obtain strength} {of thine...: Heb. of thine hand}
BBEBut who am I and what is my people, that we have power to give so freely in this way? for all things come from you, and what we have given you is yours.
MESSAGE"But me--who am I, and who are these my people, that we should presume to be giving something to you? Everything comes from you; all we're doing is giving back what we've been given from your generous hand.
NKJVBut who [am] I, and who [are] my people, That we should be able to offer so willingly as this? For all things [come] from You, And of Your own we have given You.
PHILIPS
RWEBSTRBut who [am] I, and what [is] my people, that we should be able to offer so willingly after this sort? for all things [come] from thee, and of thy own have we given thee.
GWVBut who am I and who are my people that you enable us to give so generously? Everything comes from you. We give you only what has come from your hands.
NET“But who am I and who are my people, that we should be in a position to contribute this much?* Indeed, everything comes from you, and we have simply given back to you what is yours.*
NET29:14 “But who am I and who are my people, that we should be in a position to contribute this much?749 Indeed, everything comes from you, and we have simply given back to you what is yours.750
BHSSTR<0> Kl <05414> wntn <03027> Kdymw <03605> lkh <04480> Kmm <03588> yk <02063> tazk <05068> bdnthl <03581> xk <06113> ruen <03588> yk <05971> yme <04310> ymw <0589> yna <04310> ym <03588> ykw (29:14)
LXXMkai {<2532> CONJ} tiv {<5100> I-NSM} eimi {<1510> V-PAI-1S} egw {<1473> P-NS} kai {<2532> CONJ} tiv {<5100> I-NSM} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} mou {<1473> P-GS} oti {<3754> CONJ} iscusamen {<2480> V-AAI-1P} proyumhyhnai {V-APN} soi {<4771> P-DS} kata {<2596> PREP} tauta {<3778> D-APN} oti {<3754> CONJ} sa {<4674> A-APN} ta {<3588> T-APN} panta {<3956> A-APN} kai {<2532> CONJ} ek {<1537> PREP} twn {<3588> T-GPM} swn {<4674> A-GPM} dedwkamen {<1325> V-RAI-1P} soi {<4771> P-DS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran