TB_ITL_DRF | Lalu berkatalah <0559> Daud <01732> kepada Salomo <08010>, anaknya <01121>: "Kuatkan <02388> dan teguhkanlah <0553> hatimu, dan lakukanlah <06213> itu; janganlah <0408> takut <03372> dan janganlah <0408> tawar <02865> hati, sebab <03588> TUHAN <03068> Allah <0430>, Allahku <0430>, menyertai <05973> engkau. Ia tidak <03808> akan membiarkan <07503> dan meninggalkan <05800> engkau sampai <05704> segala <03605> pekerjaan <04399> untuk ibadah <05656> di rumah <01004> Allah <03068> selesai <03615>. |
TB | Lalu berkatalah Daud kepada Salomo, anaknya: "Kuatkan dan teguhkanlah hatimu, dan lakukanlah itu; janganlah takut dan janganlah tawar hati, sebab TUHAN Allah, Allahku, menyertai engkau. Ia tidak akan membiarkan dan meninggalkan engkau sampai segala pekerjaan untuk ibadah di rumah Allah selesai. |
BIS | Kemudian Raja Daud berkata lagi kepada Salomo putranya, "Engkau harus yakin dan berani. Mulailah pekerjaan itu dan jangan gentar terhadap apa pun juga. TUHAN Allah yang kusembah akan menolong engkau. Ia tidak akan meninggalkan engkau. Ia akan mendampingi engkau sampai seluruh pekerjaan itu selesai. |
FAYH | Lalu ia melanjutkan, "Kuatkan hatimu dan jadilah perkasa, Anakku. Mulailah bekerja. Janganlah engkau takut oleh besarnya beban pekerjaan ini, karena TUHAN Allah, Allahku, menyertai engkau. Ia tidak akan meninggalkan engkau. Ia akan menolong engkau merampungkan segala pekerjaan itu dengan baik.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Arakian, maka titah Daud kepada Sulaiman, puteranya: Hendaklah engkau gagah dan tetaplah hatimu, dan lakukanlah pekerjaan itu, jangan engkau takut dan jangan engkau gentar, karena Tuhan Allah, yaitu Allahku, akan ada sertamu kelak, tiada Ia undur dari padamu dan tiada ditinggalkannya dikau, sehingga selesailah sudah engkau dari pada segala pekerjaan perbuatan rumah Tuhan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka titah Daud kepada putranya, Salomo itu: "Hendaklah engkau gagah dan berani hatimu dan buatlah demikian janganlah engkau takut dan janganlah terkejut karena Allah Tuhan itu yaitu Tuhanku Ialah ada menyertai engkau tidak Ia akan undur dari padamu atau meninggalkan dikau sehingga selesailah segala pekerjaan akan ibadat rumah Allah itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lalu Dawud berkata kepada Sulaiman, puteranja: "Hendaklah tetap dan teguh hati! Mulailah bekerdja! Djangan takut dan tjemas, sebab Jahwe Allah, Allahku, menjertai engkau. Ia tak akan mundur daripadamu dan tak akan meninggalkan dikau sampai segala pekerdjaan, jang perlu untuk Rumah Jahwe itu, selesai. |
TL_ITL_DRF | Arakian, maka titah <0559> Daud <01732> kepada Sulaiman <08010>, puteranya <01121>: Hendaklah <02388> engkau gagah <02388> dan tetaplah <0553> hatimu, dan lakukanlah pekerjaan <06213> itu, jangan <0408> engkau takut <03372> dan jangan <0408> engkau gentar <02865>, karena <03588> Tuhan <03068> Allah <0430>, yaitu Allahku <0430>, akan ada sertamu <05973> kelak, tiada <03808> Ia undur dari padamu <07503> dan tiada <03808> ditinggalkannya <05800> dikau, sehingga <05704> selesailah <03615> sudah engkau dari pada segala <03605> pekerjaan <04399> perbuatan rumah <01004> Tuhan <03068>. |
AV# | And David <01732> said <0559> (8799) to Solomon <08010> his son <01121>, Be strong <02388> (8798) and of good courage <0553> (8798), and do <06213> (8798) [it]: fear <03372> (8799) not, nor be dismayed <02865> (8735): for the LORD <03068> God <0430>, [even] my God <0430>, [will be] with thee; he will not fail <07503> (8686) thee, nor forsake <05800> (8799) thee, until thou hast finished <03615> (8800) all the work <04399> for the service <05656> of the house <01004> of the LORD <03068>. |
BBE | And David said to his son Solomon, Be strong and of a good heart and do your work; have no fear and do not be troubled, for the Lord God, my God, is with you; he will not give you up, and his face will not be turned away from you, till all the work necessary for the house of the Lord is complete. |
MESSAGE | David continued to address Solomon: "Take charge! Take heart! Don't be anxious or get discouraged. GOD, my God, is with you in this; he won't walk off and leave you in the lurch. He's at your side until every last detail is completed for conducting the worship of GOD. |
NKJV | And David said to his son Solomon, "Be strong and of good courage, and do [it]; do not fear nor be dismayed, for the LORD Godmy God[will be] with you. He will not leave you nor forsake you, until you have finished all the work for the service of the house of the LORD. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And David said to Solomon his son, Be strong and of good courage, and do [it]: fear not, nor be dismayed: for the LORD God, [even] my God, [will be] with thee; he will not fail thee, nor forsake thee, until thou hast finished all the work for the service of the house of the LORD. |
GWV | David also told his son Solomon, "Be strong and courageous, and do the work. Don't be afraid or terrified. The LORD God, my God, will be with you. He will not abandon you before all the work on the LORD'S temple is finished. |
NET | David said to his son Solomon: “Be strong and brave! Do it! Don’t be afraid and don’t panic!* For the Lord God, my God, is with you. He will not leave you or abandon you before all the work for the service of the Lord’s temple is finished. |
NET | 28:20 David said to his son Solomon: “Be strong and brave! Do it! Don’t be afraid and don’t panic!732 tn Or perhaps, “don’t be discouraged.” For the Lord> God, my God, is with you. He will not leave you or abandon you before all the work for the service of the Lord>’s temple is finished.
|
BHSSTR | <03068> hwhy <01004> tyb <05656> tdwbe <04399> tkalm <03605> lk <03615> twlkl <05704> de <05800> Kbzey <03808> alw <07503> Kpry <03808> al <05973> Kme <0430> yhla <0430> Myhla <03068> hwhy <03588> yk <02865> txt <0408> law <03372> aryt <0408> la <06213> hvew <0553> Umaw <02388> qzx <01121> wnb <08010> hmlsl <01732> dywd <0559> rmayw (28:20) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} dauid {N-PRI} salwmwn {N-PRI} tw {<3588> T-DSM} uiw {<5207> N-DSM} autou {<846> D-GSM} iscue {<2480> V-PAD-2S} kai {<2532> CONJ} andrizou {<407> V-PMD-2S} kai {<2532> CONJ} poiei {<4160> V-PAD-2S} mh {<3165> ADV} fobou {<5399> V-PMD-2S} mhde {<3366> CONJ} ptohyhv {<4422> V-APS-2S} oti {<3754> CONJ} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} mou {<1473> P-GS} meta {<3326> PREP} sou {<4771> P-GS} ouk {<3364> ADV} anhsei {<447> V-FAI-3S} se {<4771> P-AS} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} se {<4771> P-AS} egkataliph {<1459> V-AAS-3S} ewv {<2193> PREP} tou {<3588> T-GSN} suntelesai {<4931> V-AAN} se {<4771> P-AS} pasan {<3956> A-ASF} ergasian {<2039> N-ASF} leitourgiav {<3009> N-GSF} oikou {<3624> N-GSM} kuriou {<2962> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |