SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Chronicles 27:29
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBYang mengawasi lembu sapi yang digembalakan di tanah Saron ialah Sitrai, orang Saron; yang mengawasi lembu sapi di lembah-lembah ialah Safat bin Adlai.
BIS(27:25)
FAYHSitrai orang Saron bertugas mengawasi penggembalaan sapi-sapi di padang Saron. Safat putra Adlai bertugas mengawasi sapi-sapi yang di lembah-lembah.
DRFT_WBTC
TLDan atas segala lembu yang digembalakan di Saron adalah Siterai, orang Saroni, dan atas segala lembu yang di lembah-lembah itu adalah Safat bin Adelai.
KSI
DRFT_SBdan yang memegang segala lembu yang digembalakan di Saron ialah Sitrai, orang Saron; dan yang memegang segala lembu yang di lembah-lembah ialah Safat bin Adlai
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPenjelenggara sapi2, jang merumput di Sjaron, ialah Sjitrai, orang Sjaron; penjelenggara sapi2 di lembah2 ialah Sjafat bin 'Adlai.
TB_ITL_DRFYang mengawasi <05921> lembu <01241> sapi yang digembalakan <07462> di tanah Saron <08289> ialah Sitrai <07861>, orang Saron <08290>; yang mengawasi <05921> lembu <01241> sapi di lembah-lembah <06010> ialah Safat <08202> bin <01121> Adlai <05724>.
TL_ITL_DRFDan atas <05921> segala lembu <01241> yang digembalakan <07462> di Saron <08289> adalah Siterai <07861>, orang Saroni <08290>, dan atas <05921> segala lembu <01241> yang di lembah-lembah <06010> itu adalah Safat <08202> bin <01121> Adelai <05724>.
AV#And over the herds <01241> that fed <07462> (8802) in Sharon <08289> [was] Shitrai <07861> the Sharonite <08290>: and over the herds <01241> [that were] in the valleys <06010> [was] Shaphat <08202> the son <01121> of Adlai <05724>:
BBEAnd Shitrai the Sharonite was responsible for the herds in the grass-lands of Sharon, and Shaphat, the son of Adlai, for those in the valleys;
MESSAGEShitrai the Sharonite was in charge of herds grazing in Sharon and Shaphat son of Adlai was in charge of herds in the valley.
NKJVAnd Shitrai the Sharonite [was] over the herds that fed in Sharon, and Shaphat the son of Adlai was over the herds [that were] in the valleys.
PHILIPS
RWEBSTRAnd over the herds that fed in Sharon [was] Shitrai the Sharonite: and over the herds [that were] in the valleys [was] Shaphat the son of Adlai:
GWVfor the herds grazing in Sharon Shitrai from Sharon for the herds in the valleys Shaphat, son of Adlai
NETShitrai the Sharonite was in charge of the cattle grazing in Sharon; Shaphat son of Adlai was in charge of the cattle in the valleys.
NET27:29 Shitrai the Sharonite was in charge of the cattle grazing in Sharon;

Shaphat son of Adlai was in charge of the cattle in the valleys.

BHSSTRo <05724> ylde <01121> Nb <08202> jps <06010> Myqmeb <01241> rqbh <05921> lew <08290> ynwrsh <07861> *yjrs {yrjs} <08289> Nwrsb <07462> Myerh <01241> rqbh <05921> lew (27:29)
LXXMkai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} twn {<3588> T-GPM} bown {<1016> N-GPM} twn {<3588> T-GPM} nomadwn {N-GPM} twn {<3588> T-GPM} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} asidwn {N-PRI} satraiv {N-PRI} o {<3588> T-NSM} sarwnithv {N-NSM} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} twn {<3588> T-GPM} bown {<1016> N-GPM} twn {<3588> T-GPM} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPM} aulwsin {N-DPM} swfat {N-PRI} o {<3588> T-NSM} tou {<3588> T-GSM} adli {N-PRI}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA