TB | Yang mengawasi pohon-pohon zaitun dan pohon-pohon ara di Daerah Bukit ialah Baal-Hanan, orang Gederi; yang mengawasi persediaan minyak ialah Yoas. |
BIS | (27:25) |
FAYH | Baal-Hanan orang Gederi bertugas mengawasi kebun-kebun zaitun milik raja dan pohon-pohon ara di dataran rendah yang menjadi batas wilayah Negeri Filistin. Yoas bertugas mengawasi persediaan minyak zaitun.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan penghulu atas segala kebun pokok zait dan segala pokok ara hutan yang di padang itulah Baal-Hanan, orang Gederi, dan penghulu atas segala gudang minyak itulah Yoas. |
KSI | |
DRFT_SB | dan yang memegang segala pohon zaitun dan segala pohon jumiz yang di tanah rendah ialah Baal-Hanan orang Gederi dan yang memegang segala gudang minyak ialah Yoas |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Penjelenggara pohon2 zaitun dan pohon2 besaran, jang ada di Sjefala, ialah Ba'al-Hanan dari Geder, dan kepala persediaan minjak ialah Jo'asj. |
TB_ITL_DRF | Yang mengawasi <05921> pohon-pohon zaitun <02132> dan pohon-pohon ara <08256> di Daerah Bukit <08219> ialah Baal-Hanan <01177>, orang Gederi <01451>; yang mengawasi <05921> persediaan <0214> minyak <08081> ialah Yoas <03135>. |
TL_ITL_DRF | Dan penghulu atas <05921> segala kebun pokok zait <02132> dan segala pokok ara <08256> hutan yang <0834> di padang <08219> itulah Baal-Hanan <01177>, orang Gederi <01451>, dan penghulu atas <05921> segala gudang <0214> minyak <08081> itulah Yoas <03135>. |
AV# | And over the olive trees <02132> and the sycomore trees <08256> that [were] in the low plains <08219> [was] Baalhanan <01177> the Gederite <01451>: and over the cellars <0214> of oil <08081> [was] Joash <03135>: |
BBE | Baal-hanan the Gederite was responsible for the olive-trees and the sycamore-trees in the lowlands; and Joash for the stores of oil; |
MESSAGE | Baal-Hanan the Gederite was in charge of the olive and sycamore-fig trees in the western hills, and Joash was in charge of the olive oil. |
NKJV | BaalHanan the Gederite was over the olive trees and the sycamore trees that [were] in the lowlands, and Joash [was] over the store of oil. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And over the olive trees and the sycamore trees that [were] in the low plains [was] Baalhanan the Gederite: and over the cellars of oil [was] Joash: |
GWV | for the olive and fig trees in the foothills Baal Hanan from Gedor for storing olive oil Joash |
NET | Baal-Hanan the Gederite was in charge of the olive and sycamore trees in the lowlands;* Joash was in charge of the storehouses of olive oil. |
NET | 27:28 Baal-Hanan the Gederite was in charge of the olive and sycamore trees in the lowlands;701 tn Or “foothills”; Heb “the Shephelah.”
Joash was in charge of the storehouses of olive oil.
|
BHSSTR | o <03135> sewy <08081> Nmsh <0214> twrua <05921> lew o <01451> yrdgh <01177> Nnx <0> leb <08219> hlpsb <0834> rsa <08256> Mymqshw <02132> Mytyzh <05921> lew (27:28) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} twn {<3588> T-GPM} elaiwnwn {<1637> N-GPM} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} twn {<3588> T-GPN} sukaminwn {<4807> N-GPF} twn {<3588> T-GPN} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} pedinh {A-DSF} balanav {N-PRI} o {<3588> T-NSM} gedwrithv {N-NSM} epi {<1909> PREP} de {<1161> PRT} twn {<3588> T-GPM} yhsaurwn {<2344> N-GPM} tou {<3588> T-GSN} elaiou {<1637> N-GSN} iwav {N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |