TB | Daud tidak menghitung jumlah orang-orang yang berumur dua puluh tahun ke bawah, sebab TUHAN telah menjanjikan untuk membuat orang Israel sebanyak bintang-bintang di langit. |
BIS | Raja Daud tidak mengadakan sensus di antara orang-orang yang berumur di bawah 20 tahun, sebab TUHAN sudah berjanji hendak membuat orang Israel sebanyak bintang di langit. |
FAYH | Ketika Daud mengadakan sensus, ia tidak membuat daftar orang-orang yang berumur dua puluh tahun ke bawah, karena TUHAN telah berjanji akan menjadikan umat Israel sebanyak bintang di langit.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka tiada pernah Daud membilang jumlah segala orang yang umurnya kurang dari pada dua puluh tahun, karena Tuhan telah berfirman bahwa diperbanyakkannya orang Israel kelak seperti bintang di langit banyaknya. |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi tidak dibilang oleh Daud akan orang yang kurang dari pada dua puluh tahun umurnya karena Allah telah befirman bahwa ia akan memperbanyakkan orang Israel kelak seperti segala bintang di langit banyaknya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Djumlah orang, jang berumur duapuluh tahun kebawah, tidak ditjatat oleh Dawud, sebab Jahwe telah berdjandji bahwa Israil akan dibuatnja sebanjak bintang2 dilangit. |
TB_ITL_DRF | Daud <01732> tidak <03808> menghitung <05375> jumlah <04557> orang-orang yang berumur <01121> dua puluh <06242> tahun <08141> ke bawah <04295>, sebab <03588> TUHAN <03069> telah menjanjikan <07235> untuk membuat <07235> orang Israel <03478> sebanyak <07235> bintang-bintang <03556> di langit <08064>. |
TL_ITL_DRF | Maka tiada <03808> pernah <05375> Daud <01732> membilang jumlah <04557> segala orang yang umurnya <01121> kurang <04295> dari pada dua puluh <06242> tahun <08141>, karena <03588> Tuhan <03069> telah berfirman <0559> bahwa diperbanyakkannya <07235> orang Israel <03478> kelak seperti bintang <03556> di langit <08064> banyaknya. |
AV# | But David <01732> took <05375> (8804) not the number <04557> of them from twenty <06242> years <08141> old <01121> and under <04295>: because the LORD <03068> had said <0559> (8804) he would increase <07235> (8687) Israel <03478> like to the stars <03556> of the heavens <08064>. |
BBE | But David did not take the number of those who were under twenty years old, for the Lord had said that he would make Israel like the stars of heaven in number. |
MESSAGE | David didn't keep a count of men under the age of twenty, because GOD had promised to give Israel a population as numerous as the stars in the sky. |
NKJV | But David did not take the number of those twenty years old and under, because the LORD had said He would multiply Israel like the stars of the heavens. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But David took not the number of them from twenty years old and under: because the LORD had said he would increase Israel like the stars of the heavens. |
GWV | David didn't count those under 20 years old, because the LORD had promised that the people of Israel would be as numerous as the stars in the sky. |
NET | David did not count the males twenty years old and under, for the Lord had promised to make Israel as numerous as the stars in the sky. |
NET | 27:23 David did not count the males twenty years old and under, for the Lord> had promised to make Israel as numerous as the stars in the sky.
|
BHSSTR | <08064> Mymsh <03556> ybkwkk <03478> larvy <0853> ta <07235> twbrhl <03069> hwhy <0559> rma <03588> yk <04295> hjmlw <08141> hns <06242> Myrve <01121> Nbml <04557> Mrpom <01732> dywd <05375> avn <03808> alw (27:23) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} elaben {<2983> V-AAI-3S} dauid {N-PRI} ton {<3588> T-ASM} ariymon {<706> N-ASM} autwn {<846> D-GPM} apo {<575> PREP} eikosaetouv {A-GSM} kai {<2532> CONJ} katw {<2736> ADV} oti {<3754> CONJ} kuriov {<2962> N-NSM} eipen {V-AAI-3S} plhyunai {<4129> V-AAN} ton {<3588> T-ASM} israhl {<2474> N-PRI} wv {<3739> CONJ} touv {<3588> T-APM} asterav {<792> N-APM} tou {<3588> T-GSM} ouranou {<3772> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |