TL | Maka bagi Semaya anaknyapun diperanakkan laki-laki, yang kepala di dalam rumah bapanya, karena mereka itu perwira perkasa adanya. |
TB | Bagi Semaya, anak Obed-Edom itu, lahir anak-anak. Mereka memegang pemerintahan di antara puak mereka, sebab mereka itu adalah pahlawan-pahlawan yang gagah perkasa. |
BIS | Semaya anak sulung Obed-Edom mempunyai 6 anak laki-laki: Otni, Refael, Obed, Elzabad, Elihu dan Semakhya; semuanya orang-orang penting dalam kaum mereka sebab mereka gagah perkasa, terutama Elihu dan Semakhya. |
FAYH | Keturunan Semaya menjadi orang-orang terkemuka. Mereka memegang jabatan yang tinggi dalam kaum mereka. Nama-nama mereka ialah: Otni, Refael, Obed, dan Elzabad. Saudara-saudara mereka ialah Elihu dan Semakhya, keduanya pahlawan yang perkasa.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Dan bagi anak-anak Semaya itupun diperanakkanlah beberapa anak laki-laki yang memerintahkan isi rumah bapanya karena ialah orang yang gagah berani. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Djuga bagi Sjema'ja, puteranja, dilahirkan anak2. Mereka berwenang atas keluarga2 mereka, sebab mereka itu adalah gagah-perkasa. |
TB_ITL_DRF | Bagi Semaya <08098>, anak <01121> Obed-Edom itu, lahir <03205> anak-anak <01121>. Mereka memegang pemerintahan <04474> di antara puak <01> mereka, sebab <03588> mereka itu adalah pahlawan-pahlawan <01368> yang gagah <02428> perkasa. |
TL_ITL_DRF | Maka bagi Semaya <08098> anaknyapun <01121> diperanakkan <03205> laki-laki <01121>, yang kepala <04474> di dalam rumah <01004> bapanya <01>, karena <03588> mereka itu perwira <01368> perkasa <02428> adanya <01992>. |
AV# | Also unto Shemaiah <08098> his son <01121> were sons <01121> born <03205> (8738), that ruled <04474> throughout the house <01004> of their father <01>: for they [were] mighty men <01368> of valour <02428>. |
BBE | And Shemaiah his son had sons, rulers over the family of their father, for they were able men. |
MESSAGE | His son Shemaiah had sons who provided outstanding leadership in the family: |
NKJV | Also to Shemaiah his son were sons born who governed their fathers' houses, because they [were] men of great ability. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Also to Shemaiah his son were sons born, that ruled throughout the house of their father: for they [were] mighty men of valour. |
GWV | His son Shemaiah had sons who ruled their families because they were soldiers. |
NET | His son Shemaiah also had sons, who were leaders of their families, for they were highly respected. |
NET | 26:6 His son Shemaiah also had sons, who were leaders of their families, for they were highly respected.
|
BHSSTR | <01992> hmh <02428> lyx <01368> yrwbg <03588> yk <01> Mhyba <01004> tybl <04474> Mylsmmh <01121> Mynb <03205> dlwn <01121> wnb <08098> hyemslw (26:6) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} tw {<3588> T-DSM} samaia {N-PRI} uiw {<5207> N-DSM} autou {<846> D-GSM} etecyhsan {<5088> V-API-3P} uioi {<5207> N-NPM} tou {<3588> T-GSM} prwtotokou {<4416> A-GSM} rwsai {N-PRI} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} patrikon {<3967> A-ASM} autou {<846> D-GSM} oti {<3754> CONJ} dunatoi {<1415> A-NPM} hsan {<1510> V-IAI-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |