copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Tawarikh 26:30
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka dari pada orang Heberoni <02276> adalah Hasabya <02811> dan segala saudaranya <0251>, semuanya orang perkasa <02428>, seribu <0505> tujuh <07651> ratus <03967> banyaknya, yang pemerintah <05921> jawatan <06486> di antara orang Israel <03478> pada sebelah <05676> barat <04628> Yarden <03383> atas segala <03605> pekerjaan <04399> Tuhan <03068> dan segala pekerjaan <05656> baginda <04428>.
TBDari orang Hebron adalah Hasabya beserta sanak saudaranya, orang-orang gagah perkasa, seribu tujuh ratus orang jumlahnya, yang diserahi urusan pemerintahan Israel di sebelah barat sungai Yordan dalam segala urusan untuk TUHAN dan segala pekerjaan untuk raja.
BISSegala urusan keagamaan dan urusan pemerintahan di Israel bagian barat Sungai Yordan diserahkan kepada Hasabya, dan kepada 1.700 sanak saudaranya: semuanya orang-orang terkemuka keturunan Hebron.
FAYHHasabya orang Hebron dan 1.700 orang laki-laki saudara sesukunya menjadi orang-orang yang terkemuka. Mereka bertugas mengurus wilayah Israel di sebelah barat Sungai Yordan, dan mengurus pelayanan pekerjaan untuk TUHAN dan untuk raja.
DRFT_WBTC
TLMaka dari pada orang Heberoni adalah Hasabya dan segala saudaranya, semuanya orang perkasa, seribu tujuh ratus banyaknya, yang pemerintah jawatan di antara orang Israel pada sebelah barat Yarden atas segala pekerjaan Tuhan dan segala pekerjaan baginda.
KSI
DRFT_SBMaka dari pada bani Hebron Hasabya dan saudara-saudaranya orang gagah yang seribu tujuh ratus banyaknya memegang jawatan orang Israel yang di seberang Yordan di sebelah barat yaitu atas segala pekerjaan Allah dan atas pekerjaan baginda.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDari Hebron: Hasjabjahu dan saudara2nja, seribu tudjuh ratus orang jang gagah, menjelenggarakan djawatan2 Israil dibagian barat diseberang Jarden dalam segala perkara Jahwe dan urusan2 radja.
TB_ITL_DRFDari orang Hebron <02276> adalah Hasabya <02811> beserta sanak saudaranya <0251>, orang-orang <01121> gagah <02428> perkasa, seribu <0505> tujuh <07651> ratus <03967> orang jumlahnya, yang diserahi <06486> urusan pemerintahan Israel <03478> di sebelah <05676> barat <04628> sungai Yordan <03383> dalam segala <03605> urusan <04399> untuk TUHAN <03068> dan segala pekerjaan <05656> untuk raja <04428>.
AV#[And] of the Hebronites <02276>, Hashabiah <02811> and his brethren <0251>, men <01121> of valour <02428>, a thousand <0505> and seven <07651> hundred <03967>, [were] officers <06486> among them of Israel <03478> on this side <05676> Jordan <03383> westward <04628> in all the business <04399> of the LORD <03068>, and in the service <05656> of the king <04428>. {officers...: Heb. over the charge}
BBEOf the Hebronites, Hashabiah and his brothers, seventeen hundred able men, were overseers of Israel on the other side of the Jordan, to the west, being responsible for all the work of the Lordís house and for the work done by the kingís servants.
MESSAGEFrom the family of the Hebronites, Hashabiah and his relatives--1,700 well-qualified men--were responsible for administration of matters related to the worship of GOD and the king's work in the territory west of the Jordan.
NKJVOf the Hebronites, Hashabiah and his brethren, one thousand seven hundred able men, had the oversight of Israel on the west side of the Jordan for all the business of the LORD, and in the service of the king.
PHILIPS
RWEBSTR[And] of the Hebronites, Hashabiah and his brethren, men of valour, a thousand and seven hundred, [were] officers among them of Israel on this side of Jordan westward in all the business of the LORD, and in the service of the king.
GWVFrom Hebron's descendants Hashabiah and his 1,700 skilled, male relatives were appointed to serve Israel west of the Jordan River. They did everything the LORD wanted them to do, and they served the king.
NETAs for the Hebronites: Hashabiah and his relatives, 1,700 respected men, were assigned responsibilities in Israel west of the Jordan; they did the Lord’s work and the king’s service.
NET26:30 As for the Hebronites: Hashabiah and his relatives, 1,700 respected men, were assigned responsibilities in Israel west of the Jordan; they did the Lord’s work and the king’s service.

BHSSTR<04428> Klmh <05656> tdbelw <03068> hwhy <04399> tkalm <03605> lkl <04628> hbrem <03383> Ndryl <05676> rbem <03478> larvy <06486> tdqp <05921> le <03967> twam <07651> ebsw <0505> Pla <02428> lyx <01121> ynb <0251> wyxaw <02811> whybsx <02276> ynwrbxl (26:30)
LXXMtw {<3588> T-DSM} cebrwni {N-PRI} asabiav {N-NSM} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} adelfoi {<80> N-NPM} autou {<846> D-GSM} uioi {<5207> N-NPM} dunatoi {<1415> A-NPM} cilioi {<5507> A-NPM} kai {<2532> CONJ} eptakosioi {A-NPM} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} episkeqewv {N-GSF} tou {<3588> T-GSM} israhl {<2474> N-PRI} peran {<4008> PREP} tou {<3588> T-GSM} iordanou {<2446> N-GSM} prov {<4314> PREP} dusmaiv {<1424> N-DPF} eiv {<1519> PREP} pasan {<3956> A-ASF} leitourgian {<3009> N-ASF} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} ergasian {<2039> N-ASF} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran