TL | Maka kata Daud kepada Sulaiman: Hai anakku, adapun akan daku, bahwa sudah niat hatiku hendak memperbuat sebuah rumah bagi nama Tuhan, Allahku. |
TB | kata Daud kepada Salomo: "Anakku, aku sendiri bermaksud hendak mendirikan rumah bagi nama TUHAN, Allahku, |
BIS | Kata Daud kepada Salomo, "Anakku, sudah lama aku berniat mendirikan sebuah rumah untuk menghormati TUHAN Allahku. |
FAYH | Daud berkata kepada Salomo, "Aku berniat membangun rumah bagi TUHAN. Tetapi TUHAN berkata kepadaku demikian:
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kata Daud kepada Salomo: "Hai anakku, adapun akan daku adalah niat hatiku hendak membangunkan sebuah rumah bagi nama Tuhanku Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kata Dawud kepada Sulaiman: "Nak, aku sendiri telah berminat membangun rumah bagi nama Jahwe, Allahku. |
TB_ITL_DRF | kata <0559> Daud <01732> kepada Salomo <08010>: "Anakku <01121>, aku <0589> sendiri bermaksud <03824> hendak mendirikan <01129> rumah <01004> bagi nama <08034> TUHAN <03068>, Allahku <0430>, |
TL_ITL_DRF | Maka kata <0559> Daud <01732> kepada Sulaiman <08010>: Hai anakku <01121>, adapun akan daku <0589>, bahwa sudah niat <05973> hatiku <03824> hendak memperbuat <01129> sebuah rumah <01004> bagi nama <08034> Tuhan <03068>, Allahku <0430>. |
AV# | And David <01732> said <0559> (8799) to Solomon <08010>, My son <01121>, as for me, it was in my mind <03824> to build <01129> (8800) an house <01004> unto the name <08034> of the LORD <03068> my God <0430>: |
BBE | And David said to Solomon, My son, it was my desire to put up a house for the name of the Lord my God. |
MESSAGE | David said to Solomon, "I wanted in the worst way to build a sanctuary to honor my GOD. |
NKJV | And David said to Solomon: "My son, as for me, it was in my mind to build a house to the name of the LORD my God; |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And David said to Solomon, My son, as for me, it was in my mind to build an house to the name of the LORD my God: |
GWV | David told his son Solomon, "I had my heart set on building a temple for the name of the LORD, my God. |
NET | David said to Solomon: “My son, I really wanted* to build a temple to honor* the Lord my God. |
NET | 22:7 David said to Solomon: “My son, I really wanted597 tn Heb “I was with my heart.” to build a temple to honor598 tn Heb “for the name of.” the Lord> my God.
|
BHSSTR | <0430> yhla <03068> hwhy <08034> Msl <01004> tyb <01129> twnbl <03824> ybbl <05973> Me <01961> hyh <0589> yna <01121> *ynb {wnb} <08010> hmlsl <01732> dywd <0559> rmayw (22:7) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} dauid {N-PRI} salwmwn {N-PRI} teknon {<5043> N-NSN} emoi {<1473> P-DS} egeneto {<1096> V-AMI-3S} epi {<1909> PREP} quch {<5590> N-DSF} tou {<3588> T-GSN} oikodomhsai {<3618> V-AAN} oikon {<3624> N-ASM} tw {<3588> T-DSN} onomati {<3686> N-DSN} kuriou {<2962> N-GSM} yeou {<2316> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |