TB | Kemah Suci, yang dibuat Musa di padang gurun, dan mezbah korban bakaran pada waktu itu ada di bukit pengorbanan di Gibeon, |
BIS | Pada waktu itu Kemah TUHAN yang dibuat oleh Musa di padang gurun, dan mezbah untuk kurban bakaran masih berada di tempat ibadat di Gibeon. |
FAYH | Pada waktu itu Kemah Pertemuan dan mezbah yang dibuat Musa di padang gurun ada di atas Bukit Gibeon.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Karena pada masa itu kemah Tuhan, perbuatan Musa di padang Tiah, dan mezbah korban bakaran itu adalah di atas bukit Gibeon. |
KSI | |
DRFT_SB | Karena pada masa itu kemah Allah yang diperbuat oleh Musa di tanah belantara dan tempat kurban bakaran itupun adalah di tempat tinggi yang di Gibeon. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kediaman Jahwe, jang telah dibuat Musa digurun, dan mesbah kurban bakar pada waktu itu berada diatas bukit angkar Gibe'on. |
TB_ITL_DRF | Kemah Suci <04908>, yang <0834> dibuat <06213> Musa <04872> di padang gurun <04057>, dan mezbah <04196> korban bakaran <05930> pada waktu <06256> itu <01931> ada di bukit pengorbanan <01116> di Gibeon <01391>, |
TL_ITL_DRF | Karena pada masa <06256> itu kemah <04908> Tuhan <03068>, perbuatan <06213> Musa <04872> di padang Tiah <04057>, dan mezbah <04196> korban bakaran <05930> itu adalah di atas <06256> bukit <01116> Gibeon <01391>. |
AV# | For the tabernacle <04908> of the LORD <03068>, which Moses <04872> made <06213> (8804) in the wilderness <04057>, and the altar <04196> of the burnt offering <05930>, [were] at that season <06256> in the high place <01116> at Gibeon <01391>. |
BBE | For the House of the Lord, which Moses had made in the waste land, and the altar of burned offerings, were at that time in the high place at Gibeon. |
MESSAGE | At this time the Tabernacle that Moses had constructed in the desert, and with it the Altar of Burnt Offering, were set up at the worship center at Gibeon. |
NKJV | For the tabernacle of the LORD and the altar of the burnt offering, which Moses had made in the wilderness, [were] at that time at the high place in Gibeon. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For the tabernacle of the LORD, which Moses made in the wilderness, and the altar of the burnt offering, [were] at that season in the high place at Gibeon. |
GWV | The LORD'S tent that Moses made in the desert and the altar for burnt offerings were at the worship site at Gibeon. |
NET | Now the Lord’s tabernacle (which Moses had made in the wilderness) and the altar for burnt sacrifices were at that time at the worship center* in Gibeon. |
NET | 21:29 Now the Lord>’s tabernacle (which Moses had made in the wilderness) and the altar for burnt sacrifices were at that time at the worship center594 tn Or “high place.” in Gibeon.
|
BHSSTR | <01391> Nwebgb <01116> hmbb <01931> ayhh <06256> teb <05930> hlweh <04196> xbzmw <04057> rbdmb <04872> hsm <06213> hve <0834> rsa <03068> hwhy <04908> Nksmw (21:29) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} skhnh {<4633> N-NSF} kuriou {<2962> N-GSM} hn {<3739> R-ASF} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} mwushv {N-NSM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} erhmw {<2048> N-DSF} kai {<2532> CONJ} yusiasthrion {<2379> N-NSN} twn {<3588> T-GPN} olokautwmatwn {<3646> N-GPN} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} kairw {<2540> N-DSM} ekeinw {<1565> D-DSM} en {<1722> PREP} bama {N-PRI} en {<1722> PREP} gabawn {N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |