copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Chronicles 21:22
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBBerkatalah Daud kepada Ornan: "Berikanlah kepadaku tempat pengirikan ini, supaya aku mendirikan di sini mezbah bagi TUHAN; baiklah berikan itu kepadaku dengan harga penuh, supaya tulah ini berhenti menimpa rakyat."
BISKata Daud kepadanya, "Aku mau membangun mezbah di tempat ini untuk TUHAN, supaya wabah ini berhenti. Karena itu juallah tanah ini kepadaku. Katakanlah berapa harganya, aku akan membayarnya."
FAYHDaud berkata kepada Ornan, "Izinkanlah aku membeli tempat pengirikanmu ini menurut harganya yang pantas. Aku hendak membangun sebuah mezbah bagi TUHAN di sini, sehingga wabah ini tidak lagi menimpa rakyat."
DRFT_WBTC
TLMaka titah Daud kepada Ornan: Berikanlah aku tempat pengirik ini, supaya aku membuat sebuah mezbah di situ akan Tuhan; berikanlah dia kepadaku dengan sepenuh-penuh harganya, supaya ditegahkan bala ini dari pada orang banyak itu.
KSI
DRFT_SBMaka titah Daud kepada Ornan: "Berikanlah aku tempat halaman ini supaya di sini aku membangunkan suatu tempat kurban bagi Allah berikanlah kepadaku dengan secukup harganya supaya bala sampar ini dilalukan dari pada kaum ini."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKata Dawud kepada Ornan: "Berilah aku tempat penebahan itu; aku hendak mendirikan sebuah mesbah bagi Jahwe disitu. Dengan harga penuh hendaknja itu kauberikan kepadaku, agar bala itu berhenti menimpa rakjat".
TB_ITL_DRFBerkatalah <0559> Daud <01732> kepada <0413> Ornan <0771>: "Berikanlah <05414> kepadaku <0> tempat <04725> pengirikan <01637> ini, supaya aku mendirikan <01129> di sini mezbah <04196> bagi TUHAN <03068>; baiklah berikan <05414> itu kepadaku <0> dengan harga <03701> penuh <04392>, supaya <06113> <05414> tulah <04046> ini berhenti <06113> menimpa <05921> rakyat <05971>."
TL_ITL_DRFMaka titah <0559> Daud <01732> kepada <0413> Ornan <0771>: Berikanlah <05414> aku tempat <04725> pengirik <01637> ini, supaya aku membuat <01129> sebuah mezbah <04196> di situ akan Tuhan <03068>; berikanlah <05414> dia kepadaku <0> dengan sepenuh-penuh <04392> harganya <03701>, supaya ditegahkan <06113> bala <04046> ini dari pada orang banyak <05971> itu.
AV#Then David <01732> said <0559> (8799) to Ornan <0771>, Grant <05414> (8798) me the place <04725> of [this] threshingfloor <01637>, that I may build <01129> (8799) an altar <04196> therein unto the LORD <03068>: thou shalt grant <05414> (8798) it me for the full <04392> price <03701>: that the plague <04046> may be stayed <06113> (8735) from the people <05971>. {Grant: Heb. Give}
BBEThen David said to Ornan, Give me the place where this grain-floor is, so that I may put up an altar here to the Lord: let me have it for its full price; so that this disease may be stopped among the people.
MESSAGEDavid said to Araunah, "Give me the site of the threshing floor so I can build an altar to GOD. Charge me the market price; we're going to put an end to this disaster."
NKJVThen David said to Ornan, "Grant me the place of [this] threshing floor, that I may build an altar on it to the LORD. You shall grant it to me at the full price, that the plague may be withdrawn from the people."
PHILIPS
RWEBSTRThen David said to Ornan, Grant me the place of [this] threshingfloor, that I may build an altar in it to the LORD: thou shalt grant it to me for the full price: that the plague may be restrained from the people.
GWVDavid said to Ornan, "Let me have the land this threshing floor is on. I'll build an altar for the LORD on it. Sell it to me for the full price. Then the plague on the people will stop."
NETDavid said to Ornan, “Sell me the threshing floor* so I can build* on it an altar for the Lord – I’ll pay top price* – so that the plague may be removed* from the people.”
NET21:22 David said to Ornan, “Sell me the threshing floor581 so I can build582 on it an altar for the Lord – I’ll pay top price583 – so that the plague may be removed584 from the people.”
BHSSTR<05971> Meh <05921> lem <04046> hpgmh <06113> ruetw <0> yl <05414> whnt <04392> alm <03701> Pokb <03068> hwhyl <04196> xbzm <0> wb <01129> hnbaw <01637> Nrgh <04725> Mwqm <0> yl <05414> hnt <0771> Nnra <0413> la <01732> dywd <0559> rmayw (21:22)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} dauid {N-PRI} prov {<4314> PREP} orna {N-PRI} dov {<1325> V-AAD-2S} moi {<1473> P-DS} ton {<3588> T-ASM} topon {<5117> N-ASM} sou {<4771> P-GS} thv {<3588> T-GSF} alw {<257> N-GSF} kai {<2532> CONJ} oikodomhsw {<3618> V-FAI-1S} ep {<1909> PREP} autw {<846> D-DSM} yusiasthrion {<2379> N-ASN} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} en {<1722> PREP} arguriw {<694> N-DSN} axiw {<514> A-DSN} dov {<1325> V-AAD-2S} moi {<1473> P-DS} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} pausetai {<3973> V-FMI-3S} h {<3588> T-NSF} plhgh {<4127> N-NSF} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%