copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Tawarikh 21:15
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBPula Allah mengutus malaikat ke Yerusalem untuk memusnahkannya, dan ketika hendak dimusnahkannya, maka TUHAN melihatnya, lalu menyesallah Ia karena malapetaka yang hendak didatangkan-Nya itu, lalu berfirmanlah Ia kepada malaikat pemusnah itu: "Cukup! Turunkanlah sekarang tanganmu itu!" Pada waktu itu malaikat TUHAN itu sedang berdiri dekat tempat pengirikan Ornan, orang Yebus.
BISLalu TUHAN mengutus seorang malaikat untuk membinasakan Yerusalem. Tetapi waktu malaikat itu sudah sampai di dekat pengirikan gandum milik Arauna orang Yebus, TUHAN mengubah keputusan-Nya untuk menghukum bangsa itu. Ia berkata kepada malaikat itu, "Cukup! Berhenti!"
FAYHSementara itu Allah juga mengutus seorang malaikat untuk menghancurkan Yerusalem. Tetapi, ketika malaikat itu hendak melaksanakannya, TUHAN menaruh belas kasihan kepada mereka. Ia berkata kepada malaikat maut itu, "Hentikanlah! Sudah cukup!" Pada waktu itu malaikat TUHAN sedang berada di tempat pengirikan Ornan orang Yebus.
DRFT_WBTC
TLMaka disuruhkan Allah malaekat itu ke Yeruzalem akan membinasakan dia, tetapi apabila dilihat Tuhan akan kebinasaan itu, maka bersesallah Ia, lalu firman-Nya kepada malaekat yang membinasakan itu: Cukuplah sudah; undurkanlah tanganmu sekarang. Adapun malaekat Tuhan itu adalah berdiri hampir dengan tempat pengirik Ornan, orang Yebuzi itu.
KSI
DRFT_SBMaka disuruhkan Allah seorang malaikat ke Yerusalem akan membinasakan dia maka tatkala malaikat itu hendak membinasakan maka dilihat Allah akan hal itu lalu menyesal dari pada celaka itu maka firman-Nya kepada malaikat yang membinasakan itu: "Sudahlah! Sekarang undurkanlah tanganmu." Maka malaikat Allah itu adalah berdiri dekat halaman Ornan orang Yebus itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAllah djuga mengutus malaekat itu ke Jerusjalem pula untuk membinasakannja. Tetapi tengah ia membinasakan, maka Jahwe melihat serta menjesali bentjana itu, lalu Ia berkata kepada malaekat pembinasa itu: "Tjukup sekian! Sekarang tariklah tanganmu kembali!" Waktu itu malaekat Jahwe itu berdiri didekat penebahan Ornan, orang Jebus.
TB_ITL_DRFPula Allah <0430> mengutus <07971> malaikat <04397> ke Yerusalem <03389> untuk memusnahkannya <07843>, dan ketika hendak dimusnahkannya <07843>, maka TUHAN <03068> melihatnya <07200>, lalu menyesallah <05162> Ia karena <05921> malapetaka <07451> yang hendak didatangkan-Nya itu, lalu berfirmanlah <0559> Ia kepada malaikat <04397> pemusnah <07843> itu: "Cukup <07227>! Turunkanlah <07503> sekarang <06258> tanganmu <03027> itu!" Pada waktu itu malaikat <04397> TUHAN <03068> itu sedang berdiri <05975> dekat <05973> tempat pengirikan <01637> Ornan <0771>, orang Yebus <02983>.
TL_ITL_DRFMaka disuruhkan <07971> Allah <0430> malaekat <04397> itu ke Yeruzalem <03389> akan membinasakan <07843> dia, tetapi <07843> apabila dilihat <07200> Tuhan <03068> akan kebinasaan <07843> itu, maka bersesallah <05162> Ia, lalu firman-Nya <0559> kepada malaekat <04397> yang membinasakan <07843> itu: Cukuplah <07227> sudah; undurkanlah <07503> tanganmu <03027> sekarang <06258>. Adapun malaekat <04397> Tuhan <03068> itu adalah berdiri <05975> hampir dengan <05973> tempat pengirik <01637> Ornan <0771>, orang Yebuzi <02983> itu <0>.
AV#And God <0430> sent <07971> (8799) an angel <04397> unto Jerusalem <03389> to destroy <07843> (8687) it: and as he was destroying <07843> (8687), the LORD <03068> beheld <07200> (8804), and he repented <05162> (8735) him of the evil <07451>, and said <0559> (8799) to the angel <04397> that destroyed <07843> (8688), It is enough <07227>, stay <07503> (8685) now thine hand <03027>. And the angel <04397> of the LORD <03068> stood <05975> (8802) by the threshingfloor <01637> of Ornan <0771> the Jebusite <02983>. {Ornan: also called, Araunah}
BBEAnd God sent an angel to Jerusalem for its destruction: and when he was about to do so, the Lord saw, and had regret for the evil, and said to the angel of destruction, It is enough; do no more. Now the angel of the Lord was by the grain-floor of Ornan the Jebusite.
MESSAGEGod then sent the angel to Jerusalem but when he saw the destruction about to begin, he compassionately changed his mind and ordered the death angel, "Enough's enough! Pull back!" The angel of GOD had just reached the threshing floor of Araunah the Jebusite.
NKJVAnd God sent an angel to Jerusalem to destroy it. As he was destroying, the LORD looked and relented of the disaster, and said to the angel who was destroying, "It is enough; now restrain your hand." And the angel of the LORD stood by the threshing floor of Ornan the Jebusite.
PHILIPS
RWEBSTRAnd God sent an angel to Jerusalem to destroy it: and as he was destroying, the LORD beheld, and he repented of the evil, and said to the angel that destroyed, It is enough, stay now thy hand. And the angel of the LORD stood by the threshingfloor of Ornan the Jebusite.
GWVGod also sent a Messenger to Jerusalem to destroy it, but as he was destroying it, the LORD reconsidered and changed his mind about the disaster. "Enough!" he said to the destroying Messenger. "Put down your weapon." The Messenger of the LORD was standing by the threshing floor of Ornan the Jebusite.
NETGod sent an angel* to ravage* Jerusalem. As he was doing so,* the Lord watched* and relented from* his judgment.* He told the angel who was destroying, “That’s enough!* Stop now!”* Now the Lord’s angel was standing near the threshing floor of Ornan* the Jebusite.
NET21:15 God sent an angel565 to ravage566 Jerusalem. As he was doing so,567 the Lord watched568 and relented from569 his judgment.570 He told the angel who was destroying, “That’s enough!571 Stop now!”572

Now the Lord’s angel was standing near the threshing floor of Ornan573

the Jebusite.
BHSSTRo <02983> yowbyh <0771> Nnra <01637> Nrg <05973> Me <05975> dme <03068> hwhy <04397> Kalmw <03027> Kdy <07503> Prh <06258> hte <07227> br <07843> tyxsmh <04397> Kalml <0559> rmayw <07451> herh <05921> le <05162> Mxnyw <03068> hwhy <07200> har <07843> tyxshkw <07843> htyxshl <03389> Mlswryl <04397> Kalm <0430> Myhlah <07971> xlsyw (21:15)
LXXMkai {<2532> CONJ} apesteilen {<649> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} aggelon {<32> N-ASM} eiv {<1519> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} tou {<3588> T-GSN} exoleyreusai {V-AAN} authn {<846> D-ASF} kai {<2532> CONJ} wv {<3739> CONJ} exwleyreusen {V-AAI-3S} eiden {<3708> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} kai {<2532> CONJ} metemelhyh {V-API-3S} epi {<1909> PREP} th {<3588> T-DSF} kakia {<2549> N-DSF} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} tw {<3588> T-DSM} aggelw {<32> N-DSM} tw {<3588> T-DSM} exoleyreuonti {V-PAPDS} ikanousyw {<2427> V-PPD-3S} soi {<4771> P-DS} anev {<447> V-AAD-2S} thn {<3588> T-ASF} ceira {<5495> N-ASF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} aggelov {<32> N-NSM} kuriou {<2962> N-GSM} estwv {<2476> V-RAPNS} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} alw {<257> N-DSN} orna {N-PRI} tou {<3588> T-GSM} iebousaiou {N-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran