copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Tawarikh 19:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBKetika mereka berjalan pulang, diberitahukan kepada Daud tentang orang-orang itu, lalu disuruhnya orang menemui mereka, sebab orang-orang itu sangat dipermalukan. Raja berkata: "Tinggallah di Yerikho sampai janggutmu itu tumbuh, kemudian datanglah kembali."
BISTetapi mereka malu untuk pulang, jadi mereka pergi ke Yerikho. Ketika hal itu diberitahukan kepada Daud, ia mengirim pesan supaya utusan-utusan itu tinggal di Yerikho sampai jenggot mereka sudah tumbuh lagi.
FAYHKetika Daud mendengar peristiwa yang mempermalukan para utusannya itu, ia menyampaikan pesan kepada mereka demikian, "Tinggallah di Yerikho sampai janggut kalian tumbuh kembali, lalu pulanglah."
DRFT_WBTC
TLMaka datanglah orang memaklumkan Daud hal orang-orang itu, maka disuruhkan baginda orang pergi mendapatkan mereka itu, karena sangatlah malu mereka itu. Maka titah baginda: Hendaklah kamu tinggal di Yerikho sampai sudah panjang pula janggutmu, kemudian bolehlah kamu pulang.
KSI
DRFT_SBMaka datanglah dua orang memberitahu kepada Daud akan hal orang-orang itu. Maka disuruhkan baginda beberapa orang supaya bertemu dengan dia karena sekaliannya sangat malu. Maka titah baginda: "Baik kamu singgah ke Yerikho sehingga janggutmu telah tumbuh pula baru kamu pulang."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMereka itu pergi dan ketika Dawud diberitahu perihal orang2 itu, ia lalu menjuruh orang menjongsong mereka, karena mereka sangat tertjertja, dan mengatakan kepada mereka: "Tinggallah di Jeriho, sampai djenggotmu tumbuh pula, lalu pulanglah!"
TB_ITL_DRFKetika mereka berjalan <01980> pulang, diberitahukan <05046> kepada Daud <01732> tentang <05921> orang-orang <0582> itu, lalu disuruhnya <07971> orang menemui <07125> mereka, sebab <03588> orang-orang <0582> itu sangat <03966> dipermalukan <03637>. Raja <04428> berkata <0559>: "Tinggallah <03427> di Yerikho <03405> sampai <05704> janggutmu <02206> itu tumbuh <06779>, kemudian datanglah kembali <07725>."
TL_ITL_DRFMaka datanglah <01980> orang memaklumkan <05046> Daud <01732> hal <05921> orang-orang <0582> itu, maka disuruhkan <07971> baginda orang <0582> pergi mendapatkan <07125> mereka itu, karena <03588> sangatlah <03966> malu <03637> mereka itu. Maka titah <0559> baginda <04428>: Hendaklah kamu tinggal <03427> di Yerikho <03405> sampai <05704> sudah <0834> panjang pula <06779> janggutmu <02206>, kemudian bolehlah kamu pulang <07725>.
AV#Then there went <03212> (8799) [certain], and told <05046> (8686) David <01732> how the men <0582> were served. And he sent <07971> (8799) to meet <07125> (8800) them: for the men <0582> were greatly <03966> ashamed <03637> (8737). And the king <04428> said <0559> (8799), Tarry <03427> (8798) at Jericho <03405> until your beards <02206> be grown <06779> (8762), and [then] return <07725> (8804).
BBEThen certain men went and gave David word of what had been done to them. And he sent out with the purpose of meeting them; for the men were greatly shamed. And the king said, Keep where you are at Jericho till your hair is long again, and then come back.
MESSAGEWhen this was all reported to David, he sent someone to meet them, for they were seriously humiliated. The king told them, "Stay in Jericho until your beards grow out; only then come back."
NKJVThen [some] went and told David about the men; and he sent to meet them, because the men were greatly ashamed. And the king said, "Wait at Jericho until your beards have grown, and [then] return."
PHILIPS
RWEBSTRThen there went [certain], and told David how the men were served. And he sent to meet them: for the men were greatly ashamed. And the king said, Tarry at Jericho until your beards are grown, and [then] return.
GWVAfter people told David what had happened to the men, he sent someone to meet them because they were deeply humiliated. The king said to them, "Stay in Jericho until your beards have grown back, and then return to Jerusalem."
NETMessengers* came and told David what had happened to the men, so he summoned them, for the men were thoroughly humiliated. The king said, “Stay in Jericho* until your beards grow again; then you may come back.”
NET19:5 Messengers507 came and told David what had happened to the men, so he summoned them, for the men were thoroughly humiliated. The king said, “Stay in Jericho508 until your beards grow again; then you may come back.”

BHSSTR<07725> Mtbsw <02206> Mknqz <06779> xmuy <0834> rsa <05704> de <03405> wxryb <03427> wbs <04428> Klmh <0559> rmayw <03966> dam <03637> Mymlkn <0582> Mysnah <01961> wyh <03588> yk <07125> Mtarql <07971> xlsyw <0582> Mysnah <05921> le <01732> dywdl <05046> wdygyw <01980> wklyw (19:5)
LXXMkai {<2532> CONJ} hlyon {<2064> V-AAI-3P} apaggeilai {V-AAN} tw {<3588> T-DSM} dauid {N-PRI} peri {<4012> PREP} twn {<3588> T-GPM} andrwn {<435> N-GPM} kai {<2532> CONJ} apesteilen {<649> V-AAI-3S} eiv {<1519> PREP} apanthsin {N-ASF} autoiv {<846> D-DPM} oti {<3754> CONJ} hsan {<1510> V-IAI-3P} htimwmenoi {<821> V-YMPNP} sfodra {<4970> ADV} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} kayisate {<2521> V-AAD-2P} en {<1722> PREP} iericw {<2410> N-PRI} ewv {<2193> PREP} tou {<3588> T-GSN} anateilai {<393> V-AAN} touv {<3588> T-APM} pwgwnav {N-APM} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} anakamqate {<344> V-AAD-2P}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran