TB | Setelah hal itu diberitahukan kepada Daud, maka dikumpulkannya seluruh orang Israel, diseberanginya sungai Yordan, lalu sampai ke dekat mereka, dan diaturnya barisannya melawan mereka. Ketika Daud mengatur barisannya berhadapan dengan orang Aram itu untuk berperang, maka mereka bertempur melawan dia, |
BIS | Mendengar hal itu, Daud mengumpulkan seluruh pasukan Israel, lalu menyeberangi Sungai Yordan dan mengatur barisannya berhadapan dengan orang Siria. Maka bertempurlah mereka, |
FAYH | Ketika kabar itu sampai kepada Raja Daud, ia mengerahkan seluruh bala tentara Israel, lalu menyeberangi Sungai Yordan untuk bertempur dengan pasukan Aram.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka setelah dimaklumkan hal itu kepada Daud, dihimpunkannyalah segenap orang Israel, lalu menyeberang Yarden. Setelah sampai kepada mereka itu, diaturkannya ikatan perang tentang mereka itu; setelah sudah dihadapkan Daud ikatan perang kepada orang Syam maka berperanglah mereka itu dengan dia. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka dikabarkanlah hal itu kepada Daud maka dikerahkannya segala orang Israel lalu menyeberang Yordan maka sampailah baginda kepadanya lalu mengikat perang hendak melawan dia. Setelah sudah Daud mengikat perang hendak melawan orang Aram itu maka berperanglah orang-orang itu dengan baginda. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ketika hal itu diberitahukan kepada Dawud, maka ia menghimpun seluruh Israil, menjeberangi sungai Jarden dan menghadapi mereka serta berikat perang terhadapnja. Setelah Dawud mengikat perang terhadap Aram, maka mereka bertempur dengannja. |
TB_ITL_DRF | Setelah hal itu diberitahukan <05046> kepada Daud <01732>, maka dikumpulkannya <0622> seluruh <03605> orang Israel <03478>, diseberanginya <05674> sungai Yordan <03383>, lalu sampai <0935> ke <0413> dekat mereka, dan diaturnya <06186> barisannya <06186> melawan mereka. Ketika <06186> Daud <01732> mengatur barisannya berhadapan dengan <07125> <06186> orang Aram <0758> itu untuk berperang <04421>, maka mereka bertempur <03898> melawan dia <05973>, |
TL_ITL_DRF | Maka setelah dimaklumkan <05046> hal itu kepada Daud <01732>, dihimpunkannyalah <0622> segenap <03605> orang Israel <03478>, lalu menyeberang <05674> Yarden <03383>. Setelah sampai <0935> kepada <0413> mereka itu, diaturkannya <06186> ikatan <06186> perang tentang mereka itu; setelah sudah dihadapkan <06186> Daud <01732> ikatan <07125> perang kepada <0413> orang Syam <0758> maka berperanglah <03898> mereka itu dengan <05973> dia. |
AV# | And it was told <05046> (8714) David <01732>; and he gathered <0622> (8799) all Israel <03478>, and passed over <05674> (8799) Jordan <03383>, and came <0935> (8799) upon them, and set [the battle] in array <06186> (8799) against them. So when David <01732> had put the battle <04421> in array <06186> (8799) against <07125> (8800) the Syrians <0758>, they fought <03898> (8735) with him. |
BBE | |
MESSAGE | When all this was reported to David, he mustered all Israel, crossed the Jordan, advanced, and prepared to fight. The Arameans went into battle formation, ready for David, and the fight was on. |
NKJV | When it was told David, he gathered all Israel, crossed over the Jordan and came upon them, and set up in [battle] array against them. So when David had set up in battle array against the Syrians, they fought with him. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And it was told to David; and he gathered all Israel, and passed over Jordan, and came upon them, and set [the battle] in array against them. So when David had put the battle in array against the Syrians, they fought with him. |
GWV | When David was told about this, he assembled Israel's army, crossed the Jordan, and confronted them. David formed a battle line against the Arameans, and they fought him. |
NET | When David was informed, he gathered all Israel, crossed the Jordan River,* and marched against them.* David deployed his army against the Arameans for battle and they fought against him.* |
NET | 19:17 When David was informed, he gathered all Israel, crossed the Jordan River,523 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity. and marched against them.524 tc The parallel text of 2 Sam 10:17 “he came to Helam.” David deployed his army against the Arameans for battle and they fought against him.525 tn Heb “and David was deployed to meet Aram [for] battle and they fought with him.”
|
BHSSTR | <05973> wme <03898> wmxlyw <04421> hmxlm <0758> Mra <07125> tarql <01732> dywd <06186> Kreyw <0413> Mhla <06186> Kreyw <0413> Mhla <0935> abyw <03383> Ndryh <05674> rbeyw <03478> larvy <03605> lk <0853> ta <0622> Poayw <01732> dywdl <05046> dgyw (19:17) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} aphggelh {V-API-3S} tw {<3588> T-DSM} dauid {N-PRI} kai {<2532> CONJ} sunhgagen {<4863> V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} panta {<3956> A-ASM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} diebh {<1224> V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} iordanhn {<2446> N-ASM} kai {<2532> CONJ} hlyen {<2064> V-AAI-3S} ep {<1909> PREP} autouv {<846> D-APM} kai {<2532> CONJ} paretaxato {V-AMI-3S} ep {<1909> PREP} autouv {<846> D-APM} kai {<2532> CONJ} paratassetai {V-PMI-3S} surov {<4948> N-NSM} ex {<1537> PREP} enantiav {<1727> A-GSF} dauid {N-PRI} kai {<2532> CONJ} epolemhsan {<4170> V-AAI-3P} auton {<846> D-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |