copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Tawarikh 19:16
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBKetika orang Aram melihat, bahwa mereka telah terpukul kalah oleh orang Israel, maka mereka mengirim utusan-utusan dan menyuruh orang Aram yang di seberang sungai Efrat maju berperang di bawah pimpinan Sofakh, panglima tentara Hadadezer.
BISOrang Siria menyadari bahwa mereka telah dikalahkan oleh orang Israel. Maka mereka memanggil tentara mereka yang dari daerah sebelah timur Sungai Efrat dan menyuruh tentaranya itu bertempur di bawah pimpinan Sobakh panglima angkatan perang Hadadezer raja Zoba.
FAYHSetelah pasukan Aram mengalami kekalahan, mereka menghimpun pasukan tambahan dari sebelah timur Sungai Efrat, yang dipimpin oleh Sofakh, panglima tentara Raja Hadadezer.
DRFT_WBTC
TLSetelah dilihat orang Syam mereka itu sudah alah di hadapan orang Israel, disuruhkannya beberapa utusan mengerahkan segala orang Syam yang duduk di seberang sungai, maka Sofakh, panglima perang Hadar-Ezar, itulah penghulu mereka itu.
KSI
DRFT_SBSetelah dilihat orang Aram itu akan dirinya telah alah di hadapan orang Israel maka disuruhkannya beberapa utusan lalu mengeluarkan segala orang Aram yang di seberang sungai itu serta dengan Sofakh panglima tentara Hadadezer itu akan penghulunya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESetelah Aram melihat, bahwa mereka kalah dihadapan orang2 Israil, maka mereka mengutus pesuruh2 dan menjuruh orang2 Aram dari seberang sungai keluar djuga, dibawah pimpinan Sjofak, panglima Hadad'ezer.
TB_ITL_DRFKetika <07200> orang Aram <0758> melihat, bahwa <03588> mereka telah terpukul <05062> kalah <06440> oleh orang Israel <03478>, maka <07971> mereka mengirim <07971> utusan-utusan <04397> dan menyuruh <03318> orang Aram <0758> yang <0834> di seberang <05676> sungai Efrat <05104> maju berperang di bawah pimpinan Sofakh <07780>, panglima <08269> tentara <06635> Hadadezer <01909>.
TL_ITL_DRFSetelah dilihat <07200> orang Syam <0758> mereka itu sudah <03588> alah <05062> di hadapan <06440> orang Israel <03478>, disuruhkannya <07971> beberapa utusan <04397> mengerahkan <03318> segala orang Syam <0758> yang <0834> duduk di seberang <05676> sungai <05104>, maka Sofakh <07780>, panglima <08269> perang <06635> Hadar-Ezar <01909>, itulah penghulu <08269> mereka itu.
AV#And when the Syrians <0758> saw <07200> (8799) that they were put to the worse <05062> (8738) before <06440> Israel <03478>, they sent <07971> (8799) messengers <04397>, and drew forth <03318> (8686) the Syrians <0758> that [were] beyond <05676> the river <05104>: and Shophach <07780> the captain <08269> of the host <06635> of Hadarezer <01928> [went] before <06440> them. {river: that is, Euphrates} {Shophach: also called, Shobach}
BBE
MESSAGEWhen the Arameans saw how badly they'd been beaten by Israel, they picked up the pieces and regrouped; they sent for the Arameans who were across the river; Shophach, commander of Hadadezer's army, led them.
NKJVNow when the Syrians saw that they had been defeated by Israel, they sent messengers and brought the Syrians who were beyond the River, and Shophach the commander of Hadadezer's army [went] before them.
PHILIPS
RWEBSTRAnd when the Syrians saw that they had been defeated by Israel, they sent messengers, and drew forth the Syrians that [were] beyond the river: and Shophach the captain of the host of Hadarezer [went] before them.
GWVRealizing that Israel had defeated them, the kings sent messengers to get other Arameans from beyond the Euphrates River. Shophach, the commander of Hadadezer's army, led them.
NETWhen the Arameans realized they had been defeated by Israel, they sent for reinforcements from beyond the Euphrates River,* led by Shophach the commanding general of Hadadezer’s army.*
NET19:16 When the Arameans realized they had been defeated by Israel, they sent for reinforcements from beyond the Euphrates River,521 led by Shophach the commanding general of Hadadezer’s army.522
BHSSTR<06440> Mhynpl <01909> rzeddh <06635> abu <08269> rv <07780> Kpwsw <05104> rhnh <05676> rbem <0834> rsa <0758> Mra <0853> ta <03318> wayuwyw <04397> Mykalm <07971> wxlsyw <03478> larvy <06440> ynpl <05062> wpgn <03588> yk <0758> Mra <07200> aryw (19:16)
LXXMkai {<2532> CONJ} eiden {<3708> V-AAI-3S} surov {<4948> N-NSM} oti {<3754> CONJ} etropwsato {V-AMI-3S} auton {<846> D-ASM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} apesteilen {<649> V-AAI-3S} aggelouv {<32> N-APM} kai {<2532> CONJ} exhgagon {<1806> V-AAI-3P} ton {<3588> T-ASM} suron {<4948> N-ASM} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSM} peran {<4008> PREP} tou {<3588> T-GSM} potamou {<4215> N-GSM} kai {<2532> CONJ} swfac {N-PRI} arcistrathgov {N-NSM} dunamewv {<1411> N-GSF} adraazar {N-PRI} emprosyen {<1715> PREP} autwn {<846> D-GPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran