copyright
27 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Chronicles 17:26
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISEngkau, TUHAN, adalah Allah, dan hal yang indah itu telah Kaujanjikan kepadaku.
TBOleh sebab itu, ya TUHAN, Engkaulah Allah dan telah menjanjikan perkara yang baik ini kepada hamba-Mu.
FAYHAllah sendirilah yang menjanjikan perkara yang baik ini kepada hamba!
DRFT_WBTC
TLMaka sekarang, ya Tuhan, Engkaulah Allah yang benar, dan Engkau juga yang sudah firmankan perkara yang baik ini atas hamba-Mu.
KSI
DRFT_SBAkan sekarang ya Allah Engkaulah Tuhan dan perkara yang baik ini telah Engkau janjikan kepada hamba-Mu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDENah sekarang, ja Jahwe, Engkaulah Allah dan Engkaupun telah mendjandjikan anugerah ini kepada hambaMu.
TB_ITL_DRFOleh sebab <06258> itu, ya TUHAN <03068>, Engkaulah <0859> Allah <0430> dan telah menjanjikan <01696> perkara yang baik <02896> ini <02063> kepada hamba-Mu <05650>.
TL_ITL_DRFMaka sekarang <06258>, ya Tuhan <03068>, Engkaulah <0859> Allah <0430> yang benar, dan Engkau juga <01931> yang sudah firmankan perkara <02063> <01696> yang baik <02896> ini <02063> <01696> atas <05921> hamba-Mu <05650>.
AV#And now, LORD <03068>, thou art God <0430>, and hast promised <01696> (8762) this goodness <02896> unto thy servant <05650>:
BBEAnd now, O Lord, you are God, and you have said you will give this good thing to your servant:
MESSAGEGOD, being the God you are, you have spoken all these wonderful words to me.
NKJV"And now, LORD, You are God, and have promised this goodness to Your servant.
PHILIPS
RWEBSTRAnd now, LORD, thou art God, and hast promised this goodness to thy servant:
GWV"Almighty LORD, you are God. You promised me this good thing.
NETNow, O Lord, you are the true God;* you have made this good promise to your servant.*
NET17:26 Now, O Lord, you are the true God;463 you have made this good promise to your servant.464
BHSSTR<02063> tazh <02896> hbwjh <05650> Kdbe <05921> le <01696> rbdtw <0430> Myhlah <01931> awh <0859> hta <03068> hwhy <06258> htew (17:26)
LXXMkai {<2532> CONJ} nun {<3568> ADV} kurie {<2962> N-VSM} su {<4771> P-NS} ei {<1510> V-PAI-2S} autov {<846> D-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} kai {<2532> CONJ} elalhsav {<2980> V-AAI-2S} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} doulon {<1401> N-ASM} sou {<4771> P-GS} ta {<3588> T-APN} agaya {<18> A-APN} tauta {<3778> D-APN}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA