TL_ITL_DRF | Tatkala <01961> lagi sedikit <04962> bilangan <04557> kamu, bahkan sedikit <04592>, dan kamu lagi orang dagang <01481> di sana. |
TB | Ketika jumlah mereka tidak seberapa, sedikit saja, dan mereka orang-orang asing di sana, |
BIS | Dahulu umat TUHAN hidup sebagai orang asing di sana jumlah mereka sedikit saja. |
FAYH | Ketika Israel masih sangat kecil jumlahnya -- ya, sangat sedikit orangnya -- Dan hanya sebagai orang asing di Negeri Perjanjian,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tatkala lagi sedikit bilangan kamu, bahkan sedikit, dan kamu lagi orang dagang di sana. |
KSI | |
DRFT_SB | Tatkala sedikit saja bilanganmu bahkan sedikit sekali dan orang yang menumpang dalamnya |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tatkala kalian masih terbilang djumlahmu, tiada seberapa dan perantau disana, |
TB_ITL_DRF | Ketika <01961> jumlah <04557> mereka tidak seberapa <04962>, sedikit <04592> saja, dan mereka orang-orang asing <01481> di sana, |
AV# | When ye were but few <04557> <04962>, even a few <04592>, and strangers <01481> (8802) in it. {few, even: Heb. men of number, etc} |
BBE | When you were still small in number, and strange in the land; |
MESSAGE | Even though you're not much to look at, a few straggling strangers." |
NKJV | When you were few in number, Indeed very few, and strangers in it. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | When ye were but few, even a few, and strangers in it. |
GWV | "While they were few in number, a small group of foreigners living in that land, |
NET | When they were few in number, just a very few, and foreign residents within it, |
NET | 16:19 When they were few in number,
just a very few, and foreign residents within it,
|
BHSSTR | <0> hb <01481> Myrgw <04592> jemk <04557> rpom <04962> ytm <01961> Mktwyhb (16:19) |
LXXM | en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} genesyai {<1096> V-AMN} autouv {<846> D-APM} oligostouv {A-APM} ariymw {<706> N-DSM} wv {<3739> CONJ} esmikrunyhsan {V-API-3P} kai {<2532> CONJ} parwkhsan {V-AAI-3P} en {<1722> PREP} auth {<846> D-DSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |