BIS | (16:12) |
TB | hai anak cucu Israel, hamba-Nya, hai anak-anak Yakub, orang-orang pilihan-Nya! |
FAYH | (16-12)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hai bani Israel, hamba-Nya! hai bani Yakub, pilihan-Nya! |
KSI | |
DRFT_SB | hai hamba-Nya, bani Israel, hai anak-anak Yakub yang telah dipilih-Nya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Hai keturunan Israil, hambaNja, putera2 Jakub, orang2 pilihanNja. |
TB_ITL_DRF | hai anak cucu <02233> Israel <03478>, hamba-Nya <05650>, hai anak-anak <01121> Yakub <03290>, orang-orang pilihan-Nya <0972>! |
TL_ITL_DRF | Hai bani <02233> Israel <03478>, hamba-Nya <05650>! hai bani <01121> Yakub <03290>, pilihan-Nya <0972>! |
AV# | O ye seed <02233> of Israel <03478> his servant <05650>, ye children <01121> of Jacob <03290>, his chosen ones <0972>. |
BBE | O you seed of Israel his servant, you children of Jacob, his loved ones. |
MESSAGE | Seed of Israel his servant! Children of Jacob, his first choice! |
NKJV | O seed of Israel His servant, You children of Jacob, His chosen ones! |
PHILIPS | |
RWEBSTR | O ye seed of Israel his servant, ye children of Jacob, his chosen ones. |
GWV | you descendants of Israel, his servant, you descendants of Jacob, his chosen ones. |
NET | O children* of Israel, God’s* servant, you descendants of Jacob, God’s* chosen ones! |
NET | 16:13 O children379 tn Heb “seed.” of Israel, God’s380 tn Heb “his”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity. servant,
you descendants of Jacob, God’s381 tn Heb “his”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity. chosen ones!
|
BHSSTR | <0972> wyryxb <03290> bqey <01121> ynb <05650> wdbe <03478> larvy <02233> erz (16:13) |
LXXM | sperma {<4690> N-NSN} israhl {<2474> N-PRI} paidev {<3816> N-NPM} autou {<846> D-GSM} uioi {<5207> N-NPM} iakwb {<2384> N-PRI} eklektoi {<1588> A-NPM} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |