copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Tawarikh 15:25
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLDemikianlah peri Daud serta dengan segala tua-tua orang Israel dan segala penghulu orang seribupun pergilah mengambil tabut perjanjian Tuhan naik dari dalam rumah Obed-Edom dengan bersuka-sukaan.
TBMaka Daud dan para tua-tua Israel dan para pemimpin pasukan seribu pergi untuk mengangkut tabut perjanjian TUHAN itu dari rumah Obed-Edom dengan sukacita.
BISMaka pergilah Raja Daud bersama para pemimpin Israel dan perwira-perwira ke rumah Obed-Edom untuk mengambil Peti Perjanjian itu dengan perayaan besar.
FAYHLalu Daud dan para tua-tua Israel serta para perwira tinggi Israel pemimpin pasukan seribu berjalan dengan penuh sukacita menuju rumah Obed-Edom untuk memindahkan tabut Allah ke Yerusalem.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka berangkatlah Daud dan segala ketua-ketua orang Israel dan segala kepala penghulu orang seribu hendak dibawanya tabut perjanjian Allah itu dari dalam rumah Obed-Edom dengan kesukaan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka Dawud, kaum tua2 Israil dan para pemimpin seribu orang datang untuk menaikkan peti perdjandjian Jahwe dari rumah 'Obed-Edom dengan sukatjita.
TB_ITL_DRFMaka <01961> Daud <01732> dan para tua-tua <02205> Israel <03478> dan para pemimpin <08269> pasukan seribu <0505> pergi <01980> untuk mengangkut <05927> tabut <0727> perjanjian <01285> TUHAN <03068> itu dari <04480> rumah <01004> Obed-Edom <05654> dengan sukacita <08057>.
TL_ITL_DRFDemikianlah peri <01961> Daud <01732> serta dengan segala tua-tua <02205> orang Israel <03478> dan segala penghulu <08269> orang seribupun <0505> pergilah <01980> mengambil <05927> tabut <0727> perjanjian <01285> Tuhan <03068> naik <05927> dari <04480> dalam rumah <01004> Obed-Edom <05654> dengan bersuka-sukaan <08057>.
AV#So David <01732>, and the elders <02205> of Israel <03478>, and the captains <08269> over thousands <0505>, went <01980> (8802) to bring up <05927> (8687) the ark <0727> of the covenant <01285> of the LORD <03068> out of the house <01004> of Obededom <05654> with joy <08057>.
BBESo David, and the responsible men of Israel, and the captains over thousands, went with joy to get the ark of the agreement of the Lord out of the house of Obed-edom.
MESSAGENow they were ready. David, the elders of Israel, and the commanders of thousands started out to get the Chest of the Covenant of GOD and bring it up from the house of Obed-Edom. And they went rejoicing.
NKJVSo David, the elders of Israel, and the captains over thousands went to bring up the ark of the covenant of the LORD from the house of ObedEdom with joy.
PHILIPS
RWEBSTRSo David, and the elders of Israel, and the captains over thousands, went to bring up the ark of the covenant of the LORD from the house of Obededom with joy.
GWVSo David, the leaders of Israel, and the army's commanders joyfully went to get the ark of the LORD'S promise from Obed Edom's house.
NETSo David, the leaders of Israel, and the commanders of units of a thousand went to bring up the ark of the Lord’s covenant from the house of Obed-Edom with celebration.
NET15:25 So David, the leaders of Israel, and the commanders of units of a thousand went to bring up the ark of the Lord’s covenant from the house of Obed-Edom with celebration.
BHSSTRo <08057> hxmvb <05654> Mda <0> dbe <01004> tyb <04480> Nm <03068> hwhy <01285> tyrb <0727> Nwra <0853> ta <05927> twlehl <01980> Myklhh <0505> Myplah <08269> yrvw <03478> larvy <02205> ynqzw <01732> dywd <01961> yhyw (15:25)
LXXMkai {<2532> CONJ} hn {<1510> V-IAI-3S} dauid {N-PRI} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} presbuteroi {<4245> N-NPM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} ciliarcoi {<5506> N-NPM} oi {<3588> T-NPM} poreuomenoi {<4198> V-PMPNP} tou {<3588> T-GSN} anagagein {<321> V-AAN} thn {<3588> T-ASF} kibwton {<2787> N-ASF} thv {<3588> T-GSF} diayhkhv {<1242> N-GSF} kuriou {<2962> N-GSM} ex {<1537> PREP} oikou {<3624> N-GSM} abdedom {N-PRI} en {<1722> PREP} eufrosunh {<2167> N-DSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran