BIS | Jadi, para imam dan orang Lewi menyucikan diri supaya dapat memindahkan Peti Perjanjian TUHAN, Allah Israel. |
TB | Jadi para imam dan orang-orang Lewi menguduskan dirinya untuk mengangkut tabut TUHAN, Allah Israel. |
FAYH | Maka para imam dan orang Lewi menguduskan diri untuk mempersiapkan pemindahan tabut Yahweh, Allah Israel.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka oleh segala imam dan orang Lewipun disucikanlah dirinya hendak dibawanya naik akan tabut Tuhan, Allah orang Israel. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka oleh segala imam dan orang Lewi itu dikuduskannya dirinya hendak diusungnya tabut Allah Tuhan orang Israel itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka para imam dan Levita menjutjikan dirinja untuk menaikkan peti Jahwe, Allah Israil. |
TB_ITL_DRF | Jadi para imam <03548> dan orang-orang Lewi <03881> menguduskan <06942> dirinya untuk mengangkut <05927> tabut <0727> TUHAN <03068>, Allah <0430> Israel <03478>. |
TL_ITL_DRF | Maka oleh segala imam <03548> dan orang Lewipun <03881> disucikanlah <06942> dirinya hendak dibawanya naik <05927> akan tabut <0727> Tuhan <03068>, Allah <0430> orang Israel <03478>. |
AV# | So the priests <03548> and the Levites <03881> sanctified <06942> (8691) themselves to bring up <05927> (8687) the ark <0727> of the LORD <03068> God <0430> of Israel <03478>. |
BBE | So the priests and the Levites made themselves holy to take up the ark of the Lord, the God of Israel. |
MESSAGE | So the priests and Levites consecrated themselves to bring up the Chest of the GOD of Israel. |
NKJV | So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD God of Israel. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD God of Israel. |
GWV | So the priests and the Levites made themselves holy in order to move the ark of the LORD God of Israel. |
NET | The priests and Levites consecrated themselves so they could bring up the ark of the Lord God of Israel. |
NET | 15:14 The priests and Levites consecrated themselves so they could bring up the ark of the Lord> God of Israel.
|
BHSSTR | <03478> larvy <0430> yhla <03068> hwhy <0727> Nwra <0853> ta <05927> twlehl <03881> Mywlhw <03548> Mynhkh <06942> wsdqtyw (15:14) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} hgnisyhsan {<48> V-API-3P} oi {<3588> T-NPM} iereiv {<2409> N-NPM} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} leuitai {<3019> N-NPM} tou {<3588> T-GSN} anenegkai {<399> V-AAN} thn {<3588> T-ASF} kibwton {<2787> N-ASF} yeou {<2316> N-GSM} israhl {<2474> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |