BIS | Ketika orang Filistin mendengar bahwa Daud sudah diangkat menjadi raja seluruh Israel, mereka datang hendak menangkap dia. Karena itu Daud keluar untuk berperang dengan mereka. |
TB | Ketika didengar orang Filistin, bahwa Daud telah diurapi menjadi raja atas seluruh Israel, maka majulah semua orang Filistin untuk menangkap Daud. Tetapi Daud mendengar hal itu, lalu majulah ia menghadapi mereka. |
FAYH | Ketika orang-orang Filistin mendengar bahwa Daud telah diangkat menjadi raja Israel yang baru, mereka mengerahkan bala tentaranya untuk menangkap Daud. Tetapi Daud mengetahui bahwa mereka akan menyerang, lalu ia juga mengerahkan bala tentaranya untuk menghadapi mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hata, setelah kedengaran kabar kepada orang Filistin mengatakan Daud sudah disiram menjadi raja segenap orang Israel, maka berangkatlah segala orang Filistin itu mendatangi Daud. Serta kedengaranlah hal itu kepada Daud, maka iapun mengeluari mereka itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Setelah kedengaran kepada orang Filistin akan hal Daud telah diminyaki menjadi raja atas segala orang Israel maka berjalanlah segala orang Filistin hendak mencari Daud maka kedengaranlah hal itu kepada Daud lalu keluarlah ia mendatangi dia. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ketika orang2 Felesjet mendengar, bahwa Dawud telah diurapi mendjadi radja atas seluruh Israil, maka naiklah orang2 Felesjet semua untuk mentjari Dawud. Mendengar itu, Dawud lalu keluar menghadapi mereka. |
TB_ITL_DRF | Ketika didengar <08085> orang Filistin <06430>, bahwa <03588> Daud <01732> telah diurapi <04886> menjadi raja <04428> atas <05921> seluruh <03605> Israel <03478>, maka majulah <05927> semua <03605> orang Filistin <06430> untuk menangkap <01245> Daud <01732>. Tetapi Daud <01732> mendengar <08085> hal itu, lalu majulah <03318> ia menghadapi <06440> mereka. |
TL_ITL_DRF | Hata, setelah kedengaran <08085> kabar kepada orang Filistin <06430> mengatakan <03588> Daud <01732> sudah disiram <04886> menjadi raja <04428> segenap <03605> orang Israel <03478>, maka berangkatlah <05927> segala <03605> orang Filistin <06430> itu mendatangi <01245> Daud <01732>. Serta kedengaranlah <08085> hal itu kepada Daud <01732>, maka iapun mengeluari <03318> mereka itu. |
AV# | And when the Philistines <06430> heard <08085> (8799) that David <01732> was anointed <04886> (8738) king <04428> over all Israel <03478>, all the Philistines <06430> went up <05927> (8799) to seek <01245> (8763) David <01732>. And David <01732> heard <08085> (8799) [of it], and went out <03318> (8799) against <06440> them. |
BBE | And when the Philistines had news that David had been made king over all Israel, they went up in search of David, and David, hearing of it, went out against them. |
MESSAGE | The minute the Philistines heard that David had been made king over a united Israel, they went out in force to capture David. When David got the report, he marched out to confront them. |
NKJV | Now when the Philistines heard that David had been anointed king over all Israel, all the Philistines went up to search for David. And David heard [of it] and went out against them. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And when the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, all the Philistines went up to seek David. And David heard [of it], and went out against them. |
GWV | When the Philistines heard that David had been anointed king of Israel, all of them came to attack David. But David heard about it and went out to meet them. |
NET | When the Philistines heard that David had been anointed* king of all Israel, all the Philistines marched up to confront him.* When David heard about it, he marched out against* them. |
NET | 14:8 When the Philistines heard that David had been anointed346 tn Or “designated”; NCV “had been made king”; CEV “had become king.” king of all Israel, all the Philistines marched up to confront him.347 tn Heb “to seek David.” When David heard about it, he marched out against348 tn Heb “went out before.” them.
|
BHSSTR | <06440> Mhynpl <03318> auyw <01732> dywd <08085> emsyw <01732> dywd <0853> ta <01245> sqbl <06430> Mytslp <03605> lk <05927> wleyw <03478> larvy <03605> lk <05921> le <04428> Klml <01732> dywd <04886> xsmn <03588> yk <06430> Mytslp <08085> wemsyw (14:8) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} hkousan {<191> V-AAI-3P} allofuloi {<246> N-NPM} oti {<3754> CONJ} ecrisyh {<5548> V-API-3S} dauid {N-PRI} basileuv {<935> N-NSM} epi {<1909> PREP} panta {<3956> A-ASM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} anebhsan {<305> V-AAI-3P} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} allofuloi {<246> N-NPM} zhthsai {<2212> V-AAN} ton {<3588> T-ASM} dauid {N-PRI} kai {<2532> CONJ} hkousen {<191> V-AAI-3S} dauid {N-PRI} kai {<2532> CONJ} exhlyen {<1831> V-AAI-3S} eiv {<1519> PREP} apanthsin {N-ASF} autoiv {<846> D-DPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |