TB | Lalu tahulah Daud, bahwa TUHAN telah menegakkan dia sebagai raja atas Israel, sebab martabat pemerintahannya terangkat tinggi oleh karena Israel umat-Nya. |
BIS | Karena itu Daud merasa yakin TUHAN sudah mengukuhkan dia sebagai raja Israel dan menguatkan kerajaannya untuk kepentingan umat TUHAN. |
FAYH | Maka tahulah Daud bahwa TUHAN telah menetapkan dia sebagai raja Israel dan membuat kerajaannya menjadi jaya demi Israel, umat-Nya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka diketahui Daud akan hal Tuhan sudah menetapkan dia menjadi raja orang Israel, karena kerajaannya dipermuliakan sangat oleh karena umat-Nya, yaitu orang Israel. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka diketahui oleh Daud akan hal Allah telah menetapkan dia menjadi raja atas Israel karena kerajaan telah dibesarkan oleh karena kaum-Nya bani Israel itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka Dawud tahu, bahwa Jahwe telah mengukuhkan dia djadi radja Israil dan bahwa keradjaannja telah amat diagungkan, karena Israil, umatNja. |
TB_ITL_DRF | Lalu tahulah <03045> Daud <01732>, bahwa <03588> TUHAN <03068> telah menegakkan <03559> dia sebagai raja <04428> atas <05921> Israel <03478>, sebab <03588> martabat <04605> pemerintahannya <04438> terangkat <05375> tinggi oleh karena <05668> Israel <03478> umat-Nya <05971>. |
TL_ITL_DRF | Maka diketahui <03045> Daud <01732> akan hal <03588> Tuhan <03068> sudah menetapkan <03559> dia menjadi raja <04428> orang Israel <03478>, karena <03588> kerajaannya <04438> dipermuliakan <04605> <05375> sangat oleh <05668> karena umat-Nya <05971>, yaitu orang Israel <03478>. |
AV# | And David <01732> perceived <03045> (8799) that the LORD <03068> had confirmed <03559> (8689) him king <04428> over Israel <03478>, for his kingdom <04438> was lifted up <05375> (8738) on high <04605>, because of his people <05971> Israel <03478>. |
BBE | And David saw that the Lord had made his position safe as king over Israel, lifting up his kingdom on high because of his people Israel. |
MESSAGE | Then David knew for sure that GOD had confirmed him as king over Israel, because of the rising reputation that GOD was giving his kingdom for the benefit of his people Israel. |
NKJV | So David knew that the LORD had established him as king over Israel, for his kingdom was highly exalted for the sake of His people Israel. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And David perceived that the LORD had confirmed him king over Israel, for his kingdom was exalted on high, because of his people Israel. |
GWV | So David realized that the LORD had established him as king of Israel and that his kingdom was made famous for the sake of Israel, the LORD'S people. |
NET | David realized that the Lord had established him as king over Israel and that he had elevated* his kingdom for the sake of his people Israel. |
NET | 14:2 David realized that the Lord> had established him as king over Israel and that he had elevated342 tn Heb “was lifted upwards.” his kingdom for the sake of his people Israel.
|
BHSSTR | P <03478> larvy <05971> wme <05668> rwbeb <04438> wtwklm <04605> hleml <05375> tavn <03588> yk <03478> larvy <05921> le <04428> Klml <03068> hwhy <03559> wnykh <03588> yk <01732> dywd <03045> edyw (14:2) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} egnw {<1097> V-AAI-3S} dauid {N-PRI} oti {<3754> CONJ} htoimhsen {<2090> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} kuriov {<2962> N-NSM} epi {<1909> PREP} israhl {<2474> N-PRI} oti {<3754> CONJ} huxhyh {<837> V-API-3S} eiv {<1519> PREP} uqov {<5311> N-ASN} h {<3588> T-NSF} basileia {<932> N-NSF} autou {<846> D-GSM} dia {<1223> PREP} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} autou {<846> D-GSM} israhl {<2474> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |