SABDAweb ©
Bible
Verse
27 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Chronicles 14:12
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBOrang Filistin itu meninggalkan para allahnya di sana, lalu orang Israel membakarnya habis atas perintah Daud.
BISKetika pasukan Filistin lari, mereka tidak sempat membawa patung-patung berhala mereka. Daud memerintahkan supaya patung-patung itu dibakar.
FAYHSetelah tentara Filistin kalah, Daud menyuruh bala tentara Israel membakar habis patung-patung berhala mereka.
DRFT_WBTC
TLMaka ditinggalkan orang Filistin di sana segala berhalanya, lalu disuruh Daud akan orang membakar dia habis dengan api.
KSI
DRFT_SBMaka oleh orang Filistin ditinggalkannya segala berhalanya di sana maka Daudpun memberi hukum lalu orang membakar segala berhala itu dengan api.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMereka meninggalkan dewatanja disitu. Dawud menjuruh bakar mereka dalam api.
TB_ITL_DRFOrang Filistin itu meninggalkan <05800> para allahnya <0430> di sana <08033>, lalu <0559> orang Israel membakarnya <08313> habis <0784> atas perintah <0559> Daud <01732>.
TL_ITL_DRFMaka ditinggalkan <05800> orang Filistin di sana <08033> segala berhalanya <0430>, lalu disuruh <0559> Daud <01732> akan orang membakar <08313> dia habis dengan api <0784>.
AV#And when they had left <05800> (8799) their gods <0430> there, David <01732> gave a commandment <0559> (8799), and they were burned <08313> (8735) with fire <0784>.
BBE
MESSAGEThe Philistines left their gods behind and David ordered that they be burned up.
NKJVAnd when they left their gods there, David gave a commandment, and they were burned with fire.
PHILIPS
RWEBSTRAnd when they had left their gods there, David gave a commandment, and they were burned with fire.
GWVThe Philistines left their gods there, so David ordered that the gods be burned.
NETThe Philistines left* their idols* there, so David ordered that they be burned.
NET14:12 The Philistines left352 their idols353 there, so David ordered that they be burned.

BHSSTRP <0784> sab <08313> wprvyw <01732> dywd <0559> rmayw <0430> Mhyhla <0853> ta <08033> Ms <05800> wbzeyw (14:12)
LXXMkai {<2532> CONJ} egkatelipon {<1459> V-AAI-3P} ekei {<1563> ADV} touv {<3588> T-APM} yeouv {<2316> N-APM} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} dauid {N-PRI} katakausai {<2618> V-AAD-2S} autouv {<846> D-APM} en {<1722> PREP} puri {<4442> N-DSN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA