BIS | (13:10) |
TB | Daud menjadi marah, karena TUHAN telah menyambar Uza demikian hebatnya; maka tempat itu disebut orang Peres-Uza sampai sekarang. |
FAYH | Daud menjadi kesal karena apa yang dilakukan TUHAN terhadap Uza dan tempat itu dinamakan Peres-Uza (artinya 'Luapan murka Allah terhadap Uza') sampai sekarang.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sangatlah berdukacita hati Daud, sebab demikianlah sangat dihukumkan Tuhan akan Uza, maka sebab itu dinamai orang akan tempat itu Paris Uza datang kepada hari ini. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka dukacitalah Daud sebab Allah telah memalu Uza itu lalu dinamainya tempat itu Peres-Uza datang kepada hari ini. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dawud panas hati, karena Jahwe meretas 'Uza. Maka itu tempat itu dinamakan sampai dewasa ini Peres-'Uza. |
TB_ITL_DRF | Daud <01732> menjadi marah <02734>, karena <03588> TUHAN <03068> telah menyambar <06556> Uza <05798> demikian hebatnya <07121>; maka tempat <04725> itu <01931> disebut orang Peres-Uza <06560> sampai <05704> sekarang <02088> <03117>. |
TL_ITL_DRF | Maka sangatlah <02734> berdukacita hati Daud <01732>, sebab <03588> demikianlah sangat dihukumkan <06555> Tuhan <03068> akan Uza <05798>, maka sebab itu dinamai <07121> orang akan tempat <04725> itu Paris <06560> Uza datang <05704> kepada hari <03117> ini <02088>. |
AV# | And David <01732> was displeased <02734> (8799), because the LORD <03068> had made <06555> (8804) a breach <06556> upon Uzza <05798>: wherefore that place <04725> is called <07121> (8799) Perezuzza <06560> to this day <03117>. {Perezuzza: that is, The breach of Uzza} |
BBE | |
MESSAGE | David lost his temper, angry because GOD exploded against Uzzah; the place is still called Perez Uzzah (Exploded Uzzah). |
NKJV | And David became angry because of the LORD'S outbreak against Uzza; therefore that place is called Perez Uzza to this day. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And David was displeased, because the LORD had broken forth upon Uzza: therefore that place is called Perezuzza to this day. |
GWV | David was angry because the LORD had struck Uzzah so violently. (That place is still called Perez Uzzah [The Striking of Uzzah] today.) |
NET | David was angry because the Lord attacked Uzzah;* so he called that place Perez Uzzah,* which remains its name to this very day. |
NET | 13:11 David was angry because the Lord> attacked Uzzah;337 tn Heb “because the Lord> broke out [with] breaking out [i.e., an outburst] against Uzzah.” so he called that place Perez Uzzah,338 sn The name Perez Uzzah means in Hebrew “the outburst [against] Uzzah.” which remains its name to this very day.
|
BHSSTR | <02088> hzh <03117> Mwyh <05704> de <06560> aze <0> Urp <01931> awhh <04725> Mwqml <07121> arqyw <05798> azeb <06556> Urp <03068> hwhy <06555> Urp <03588> yk <01732> dywdl <02734> rxyw (13:11) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} hyumhsen {<120> V-AAI-3S} dauid {N-PRI} oti {<3754> CONJ} diekoqen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} diakophn {N-ASF} en {<1722> PREP} oza {N-PRI} kai {<2532> CONJ} ekalesen {<2564> V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} topon {<5117> N-ASM} ekeinon {<1565> D-ASM} diakoph {N-NSF} oza {N-PRI} ewv {<2193> PREP} thv {<3588> T-GSF} hmerav {<2250> N-GSF} tauthv {<3778> D-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |