BIS | Dari suku-suku utara yang jauh pun yaitu dari suku Isakhar, Zebulon dan Naftali, orang berdatangan dengan keledai, unta, bagal, dan sapi yang sarat dengan muatan bahan makanan: tepung, buah ara, kismis, anggur dan minyak zaitun. Mereka juga membawa sapi dan domba untuk dipotong dan dimakan. Semuanya itu menunjukkan betapa gembiranya rakyat di seluruh Israel. | TB | Juga orang-orang yang tinggal dekat mereka, bahkan dari Isakhar, Zebulon dan Naftali, membawa makanan dengan memakai keledai, unta, bagal dan lembu, yakni bahan makanan tepung, kue ara dan kue kismis, anggur dan minyak, lembu sapi dan kambing domba, dalam jumlah besar, sebab ada sukacita di Israel. | FAYH | Orang-orang dari dekat maupun dari jauh, bahkan dari wilayah Isakhar, Zebulon, dan Naftali datang membawa makanan di atas keledai, unta, bagal, dan sapi. Persediaan berupa tepung, kue ara, kue kismis, anggur, minyak, lembu sapi, dan kambing domba berlimpah-limpah. Semuanya itu dibawa untuk persediaan makanan bagi perayaan itu, karena suasana sukacita telah menjalar ke seluruh negeri.
| DRFT_WBTC | | TL | Lagi segala orang yang dekat-dekat sampai ke Isakhar dan Zebulon dan Naftalipun membawa makanan termuat di atas keledai dan unta dan bagal dan lembu, yaitu makanan dari pada tepung dan anjir beberapa gumpal dan zabib beberapa gumpal dan air anggur dan minyak dan lembu dan kambing domba terlalu banyak, karena adalah kesukaan di antara segala orang Israel. | KSI | | DRFT_SB | Dan lagi segala orang yang dekat-dekat hingga sampai ke Isakhar dan Zebulon dan Naftali itupun membawa roti yang dimuatkannya ke atas beberapa keledai dan unta dan bagal dan lembu pun dan lagi makanan dari pada tepung dan buah ara beberapa gempal dan buah anggur kering beberapa gempal dan air anggur dan minyak dan lembu kambing dengan kemewahannya karena bersukacita orang Israel. | BABA | | KL1863 | | KL1870 | | DRFT_LDK | | ENDE | (12-41) Djuga orang2, jang tinggal didekatnja sampai Isakar, Zebulun dan Naftali, menghantarkan redjeki dengan keledai, unta, bagal dan sapi, jakni: tepung untuk makanan, kue buah ara, kue buah anggur, anggur, minjak, sapi dan banjak domba, sebab Israil bersukatjita. | TB_ITL_DRF | Juga orang-orang yang tinggal dekat <07138> mereka, bahkan <05704> dari Isakhar <03485>, Zebulon <02074> dan Naftali <05321>, membawa <0935> makanan <03899> dengan memakai keledai <02543>, unta <01581>, bagal <06505> dan lembu <01241>, yakni bahan makanan <01690> tepung <07058>, kue ara <01690> <01690> dan kue <01690> kismis <06778>, anggur <03196> dan minyak <08081>, lembu <01241> sapi dan kambing <06629> domba, dalam <07058> jumlah besar <01690>, sebab <03588> ada sukacita <08057> di Israel <03478>. | TL_ITL_DRF | Lagi segala orang yang dekat-dekat <07138> sampai <05704> ke Isakhar <03485> dan Zebulon <02074> dan Naftalipun <01690> <05321> membawa <01690> <0935> makanan <03899> termuat <01690> di atas <01690> keledai <02543> dan unta <01581> dan bagal <06505> dan lembu <01241>, yaitu <07230> makanan <07058> dari pada tepung <07058> dan anjir beberapa <01690> gumpal <01690> <01690> dan zabib <06778> beberapa <01690> gumpal dan air anggur <03196> dan minyak <08081> dan lembu <01241> dan kambing <06629> domba terlalu banyak <01690>, karena <03588> adalah kesukaan <08057> di antara segala orang Israel <03478>. | AV# | Moreover they that were nigh <07138> them, [even] unto Issachar <03485> and Zebulun <02074> and Naphtali <05321>, brought <0935> (8688) bread <03899> on asses <02543>, and on camels <01581>, and on mules <06505>, and on oxen <01241>, [and] meat <03978>, meal <07058>, cakes <01690> of figs, and bunches of raisins <06778>, and wine <03196>, and oil <08081>, and oxen <01241>, and sheep <06629> abundantly <07230>: for [there was] joy <08057> in Israel <03478>. {meat...: or, victual of meal} | BBE | And those who were near, as far as Issachar and Zebulun and Naphtali, came with food on asses and camels and mules and oxen, with meal for food and cakes of figs and masses of grapes, and wine and oil and oxen and sheep in great numbers, for there was joy in Israel. | MESSAGE | Neighbors ranging from as far north as Issachar, Zebulun, and Naphtali arrived with donkeys, camels, mules, and oxen loaded down with food for the party: flour, fig cakes, raisin cakes, wine, oil, cattle, and sheep--joy in Israel! | NKJV | Moreover those who were near to them, from as far away as Issachar and Zebulun and Naphtali, were bringing food on donkeys and camels, on mules and oxenprovisions of flour and cakes of figs and cakes of raisins, wine and oil and oxen and sheep abundantly, for [there was] joy in Israel. | PHILIPS | | RWEBSTR | Moreover they that were near them, [even] to Issachar and Zebulun and Naphtali, brought bread on donkeys, and on camels, and on mules, and on oxen, [and] provisions, meal, cakes of figs, and bunches of raisins, and wine, and oil, and oxen, and sheep abundantly: for [there was] joy in Israel. | GWV | Also, their neighbors as far as the territories of Issachar, Zebulun, and Naphtali brought food on donkeys, camels, mules, and oxen. There was plenty of flour, fig cakes, raisins, wine, olive oil, cattle, and sheep, because Israel was celebrating. | NET | Also their neighbors, from as far away as Issachar, Zebulun, and Naphtali, were bringing food on donkeys, camels, mules, and oxen. There were large supplies of flour, fig cakes, raisins, wine, olive oil, beef, and lamb,* for Israel was celebrating.* | NET | 12:40 Also their neighbors, from as far away as Issachar, Zebulun, and Naphtali, were bringing food on donkeys, camels, mules, and oxen. There were large supplies of flour, fig cakes, raisins, wine, olive oil, beef, and lamb,317 tn Heb “cattle and sheep.” for Israel was celebrating.318 tn Heb “for there was joy in Israel.”
Uzzah Meets Disaster
| BHSSTR | P <03478> larvyb <08057> hxmv <03588> yk <06629> brl <01241> Nauw <08081> rqbw <03196> Nmsw <06778> Nyyw <01690> Myqwmuw <01690> Mylbd <07058> xmq <07058> lkam <07230> rqbbw <01241> Mydrpbw <06505> Mylmgbw <01581> Myrwmxb <02543> Mxl <03899> Myaybm <0935> yltpnw <05321> Nwlbzw <02074> rsvy <03485> de <05704> Mhyla <0> Mybwrqh <07138> Mgw <12:41> (12:40) | LXXM | (12:41) kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} omorountev {V-PAPNP} autoiv {<846> D-DPM} ewv {<2193> PREP} issacar {N-PRI} kai {<2532> CONJ} zaboulwn {<2194> N-PRI} kai {<2532> CONJ} nefyali {N-PRI} eferon {<5342> V-IAI-3P} autoiv {<846> D-DPM} epi {<1909> PREP} twn {<3588> T-GPM} kamhlwn {<2574> N-GPM} kai {<2532> CONJ} twn {<3588> T-GPM} onwn {<3688> N-GPM} kai {<2532> CONJ} twn {<3588> T-GPM} hmionwn {N-GPM} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} twn {<3588> T-GPM} moscwn {<3448> N-GPM} brwmata {<1033> N-APN} aleura {<224> N-APN} palayav {N-APF} stafidav {N-APF} oinon {<3631> N-ASM} kai {<2532> CONJ} elaion {<1637> N-ASN} moscouv {<3448> N-APM} kai {<2532> CONJ} probata {<4263> N-APN} eiv {<1519> PREP} plhyov {<4128> N-ASN} oti {<3754> CONJ} eufrosunh {<2167> N-NSF} en {<1722> PREP} israhl {<2474> N-PRI} | IGNT | | WH | | TR | |
|