copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Tawarikh 11:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBDaud telah berkata: "Siapa lebih dahulu memukul kalah orang Yebus, ia akan menjadi kepala dan pemimpin." Lalu Yoab, anak Zeruya, yang menyerang lebih dahulu, maka ia menjadi kepala.
BIS(11:5)
FAYH(11-5)
DRFT_WBTC
TLMaka Daud sudah bertitah demikian: Barangsiapa yang mula-mula mengalahkan orang Yebuzi itu, ia itu akan menjadi panglima dan penghulu pangkatnya. Maka Yoab bin Zeruya yang mula-mula menaikinya, sebab itu ialah menjadi panglima.
KSI
DRFT_SBMaka titah Daud: "Barangsiapa yang mula-mula mengalahkan orang Yebus itu ialah akan menjadi penghulu dan panglima pun." Maka Yoab bin Zeruya yang mula-mula naik lalu ialah dijadikan penghulu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESahut Dawud: "Siapa per-tama2 memukul orang Jebus, ia akan mendjadi kepala dan panglima." Joab bin Serujalah jang per-tama2 naik, maka ia mendjadi panglima.
TB_ITL_DRFDaud <01732> telah berkata <0559>: "Siapa lebih dahulu <07223> memukul <05221> kalah orang Yebus <02983>, ia akan menjadi <01961> kepala <07218> dan pemimpin <08269>." Lalu Yoab <03097>, anak <01121> Zeruya <06870>, yang menyerang <05927> lebih dahulu <07223>, maka ia menjadi <01961> kepala <07218>.
TL_ITL_DRFMaka <0559> Daud <01732> sudah bertitah demikian <0559>: Barangsiapa <03605> yang mula-mula <07223> mengalahkan <05221> orang Yebuzi <02983> itu, ia itu akan menjadi <01961> panglima <07218> dan penghulu <08269> pangkatnya <07223>. Maka Yoab <03097> bin <01121> Zeruya <06870> yang mula-mula <07223> menaikinya <05927>, sebab itu ialah menjadi <01961> panglima <07218>.
AV#And David <01732> said <0559> (8799), Whosoever smiteth <05221> (8688) the Jebusites <02983> first <07223> shall be chief <07218> and captain <08269>. So Joab <03097> the son <01121> of Zeruiah <06870> went <05927> (0) first <07223> up <05927> (8799), and was chief <07218>. {chief: Heb. head}
BBEAnd David said, The first to overcome the Jebusites will be chief and captain. And Joab, the son of Zeruiah, went up first, and became chief.
MESSAGEDavid had said, "The first person to kill a Jebusite will be commander-in-chief." Joab son of Zeruiah was the first; and he became the chief.
NKJVNow David said, "Whoever attacks the Jebusites first shall be chief and captain." And Joab the son of Zeruiah went up first, and became chief.
PHILIPS
RWEBSTRAnd David said, Whoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. So Joab the son of Zeruiah went up first, and was chief.
GWVNow, David said, "Whoever is the first to kill a Jebusite will be made a general and a prince." Zeruiah's son Joab was the first to go into Jerusalem, so he became the general.
NET* David said, “Whoever attacks* the Jebusites first will become commanding general!”* So Joab son of Zeruiah attacked* first and became commander.*
NET11:6237 David said, “Whoever attacks238 the Jebusites first will become commanding general!”239 So Joab son of Zeruiah attacked240 first and became commander.241
BHSSTR<07218> sarl <01961> yhyw <06870> hywru <01121> Nb <03097> bawy <07223> hnwsarb <05927> leyw <08269> rvlw <07218> sarl <01961> hyhy <07223> hnwsarb <02983> yowby <05221> hkm <03605> lk <01732> dywd <0559> rmayw (11:6)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} dauid {N-PRI} pav {<3956> A-NSM} tuptwn {<5180> V-PAPNS} iebousaion {N-PRI} en {<1722> PREP} prwtoiv {<4413> A-DPMS} kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} eiv {<1519> PREP} arconta {<758> N-ASM} kai {<2532> CONJ} eiv {<1519> PREP} strathgon {<4755> N-ASM} kai {<2532> CONJ} anebh {<305> V-AAI-3S} ep {<1909> PREP} authn {<846> D-ASF} en {<1722> PREP} prwtoiv {<4413> A-DPMS} iwab {N-PRI} uiov {<5207> N-NSM} sarouia {N-PRI} kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} eiv {<1519> PREP} arconta {<758> N-ASM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran