copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Kings 1:11
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKemudian raja menyuruh pula kepadanya seorang perwira yang lain dengan kelima puluh anak buahnya. Lalu orang itu berkata kepada Elia: "Hai abdi Allah, beginilah titah raja: Segeralah turun!"
BISLalu raja mengutus seorang perwira lain bersama lima puluh orang anak buahnya juga. Mereka pergi dan berkata kepada Elia, "Hai, hamba Allah, raja memerintahkan engkau turun sekarang ini juga!"
FAYHLalu raja mengirim lagi seorang perwira lain dengan lima puluh orang prajurit. Perwira itu juga berkata, "Hai abdi Allah, raja telah memerintahkan agar engkau segera turun dan ikut dengan kami."
DRFT_WBTC
TLMaka kembali disuruhkan baginda kepadanya seorang panglima yang lain serta dengan laskarnya lima puluh orang. Maka kata panglima itupun kepadanya: Hai aziz Allah, titah baginda: Turunlah engkau dengan segera!
KSI
DRFT_SBMaka disuruhkan pula oleh baginda seorang penghulu orang lima puluh yang lain serta dengan kelima puluh rakyatnya. Maka kata penghulu itu kepadanya: "Hai hamba Allah, demikianlah titah baginda: Segeralah engkau turun!"
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKembali radja mengutus pemimpin limapuluh orang jang lain serta anak-buahnja kepadanja. Ia angkat bitjara, katanja: "Hai pesuruh Allah titah radja: Turunlah segera!"
TB_ITL_DRFKemudian <07725> raja menyuruh <07971> pula kepadanya <0413> seorang perwira <08269> yang lain <0312> dengan kelima <02572> puluh anak buahnya. Lalu <06030> orang itu berkata <01696> kepada <0413> Elia: "Hai abdi <0376> Allah <0430>, beginilah <03541> titah <0559> raja <04428>: Segeralah <04120> turun <03381>!"
TL_ITL_DRFMaka kembali <07725> disuruhkan <07971> baginda kepadanya <0413> seorang panglima <08269> yang lain <0312> serta dengan laskarnya <02572> lima <02572> puluh orang. Maka kata panglima <01696> <06030> itupun kepadanya <0413>: Hai aziz <0376> Allah <0430>, titah <0559> baginda <04428>: Turunlah <03381> engkau dengan segera <04120>!
AV#Again <07725> (8799) also he sent <07971> (8799) unto him another <0312> captain <08269> of fifty <02572> with his fifty <02572>. And he answered <06030> (8799) and said <01696> (8762) unto him, O man <0376> of God <0430>, thus hath the king <04428> said <0559> (8804), Come down <03381> (8798) quickly <04120>.
BBEThen the king sent another captain of fifty with his fifty men; and he said to Elijah, O man of God, the king says, Come down quickly.
MESSAGEThe king sent another captain with his fifty men, "O Holy Man! King's orders: Come down. And right now!"
NKJVThen he sent to him another captain of fifty with his fifty men. And he answered and said to him: "Man of God, thus has the king said, `Come down quickly!'"
PHILIPS
RWEBSTRAgain also he sent to him another captain of fifty with his fifty. And he answered and said to him, O man of God, thus hath the king said, Come down quickly.
GWVThe king sent another officer with 50 men to Elijah. The officer said, "Man of God, this is what the king says: Come here right away!"
NETThe king* sent another captain and his fifty soldiers to retrieve Elijah. He went up and told him,* “Prophet, this is what the king says, ‘Come down at once!’”*
NET1:11 The king24 sent another captain and his fifty soldiers to retrieve Elijah. He went up and told him,25 “Prophet, this is what the king says, ‘Come down at once!’”26
BHSSTR<03381> hdr <04120> hrhm <04428> Klmh <0559> rma <03541> hk <0430> Myhlah <0376> sya <0413> wyla <01696> rbdyw <06030> Neyw <02572> wysmxw <0312> rxa <02572> Mysmx <08269> rv <0413> wyla <07971> xlsyw <07725> bsyw (1:11)
LXXMkai {<2532> CONJ} proseyeto {<4369> V-AMI-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} kai {<2532> CONJ} apesteilen {<649> V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} allon {<243> D-ASM} penthkontarcon {N-ASM} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} penthkonta {<4004> N-NUI} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} anebh {<305> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} penthkontarcov {N-NSM} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} anyrwpe {<444> N-VSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} tade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} tacewv {<5030> ADV} katabhyi {<2597> V-AAD-2S}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%