TB | Tetapi Elia menjawab, katanya kepada perwira itu: "Kalau benar aku abdi Allah, biarlah turun api dari langit memakan engkau habis dengan kelima puluh anak buahmu." Maka turunlah api dari langit memakan dia habis dengan kelima puluh anak buahnya. |
BIS | "Kalau saya ini memang hamba Allah," jawab Elia, "hendaklah api turun dari langit dan membakar habis engkau serta semua anak buahmu!" Saat itu juga turunlah api dan membakar perwira itu dengan kelima puluh orang anak buahnya. |
FAYH | Tetapi Nabi Elia menjawab, "Jika aku ini benar-benar abdi Allah, biarlah api turun dari langit dan membinasakan engkau dengan kelima puluh anak buahmu!" Maka turunlah api dari langit dan menghanguskan mereka semua.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi sahut Elia kepada panglima laskar lima puluh orang itu: Jikalau kiranya aku ini aziz Allah, biarlah turun api dari langit dan makan habis akan dikau serta dengan lima puluh orang laskarmu itu. Maka api itupun turunlah dari langit dan makan habis akan panglima itu serta dengan laskarnya lima puluh orang itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka jawab Elia serta berkata kepadanya, penghulu orang limapuluh itu: "Jikalau sungguh aku ini seorang hamba Allah biarlah kiranya turun api dari langit serta menghanguskan dikau dengan kelima puluh rakyatmu." Maka apipun turunlah dari pada langit dihanguskannya akan dia serta dengan kelima puluh rakyatnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Djawab Elija dengan berkata kepada pemimpin limapuluh orang itu: "Djika aku ini sungguh pesuruh Allah biarlah api turun dari langit dan makan habis engkau dan kelimapuluh orang itu!" Maka turunlah api dari langit dan makan habis dia dan kelimapuluh orangnja. |
TB_ITL_DRF | Tetapi Elia <0452> menjawab <06030>, katanya <01696> kepada <0413> perwira <08269> itu: "Kalau <0518> benar aku <0589> abdi <0376> Allah <0430>, biarlah <0589> turun <03381> api <0784> dari <04480> langit <08064> memakan <0398> engkau habis dengan kelima <02572> puluh anak buahmu." Maka turunlah <03381> api <0784> dari <04480> langit <08064> memakan <0398> dia habis dengan kelima <02572> puluh anak buahnya. |
TL_ITL_DRF | Tetapi sahut <06030> Elia <0452> kepada <0413> panglima <08269> laskar lima <02572> puluh orang itu: Jikalau <0518> kiranya aku ini <0589> aziz <0376> Allah <0430>, biarlah <0589> turun <03381> api <0784> dari <04480> langit <08064> dan makan <0398> habis akan <0853> dikau serta <0853> dengan lima <02572> puluh orang laskarmu <03381> itu. Maka api <0784> itupun turunlah <03381> dari <04480> langit <08064> dan makan <0398> habis akan <0853> panglima itu serta <0853> dengan laskarnya lima <02572> puluh orang itu. |
AV# | And Elijah <0452> answered <06030> (8799) and said <01696> (8762) to the captain <08269> of fifty <02572>, If I [be] a man <0376> of God <0430>, then let fire <0784> come down <03381> (8799) from heaven <08064>, and consume <0398> (8799) thee and thy fifty <02572>. And there came down <03381> (8799) fire <0784> from heaven <08064>, and consumed <0398> (8799) him and his fifty <02572>. |
BBE | And Elijah in answer said to the captain of fifty, If I am a man of God, may fire come down from heaven on you and on your fifty men, and put an end to you. Then fire came down from heaven and put an end to him and his fifty men. |
MESSAGE | Elijah answered the captain of the fifty, "If it's true that I'm a 'holy man,' lightning strike you and your fifty men!" Out of the blue lightning struck and incinerated the captain and his fifty. |
NKJV | So Elijah answered and said to the captain of fifty, "If I [am] a man of God, then let fire come down from heaven and consume you and your fifty men." And fire came down from heaven and consumed him and his fifty. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Elijah answered and said to the captain of fifty, If I [am] a man of God, then let fire come down from heaven, and consume thee and thy fifty. And there came down fire from heaven, and consumed him and his fifty. |
GWV | Elijah answered the officer, "If I'm a man of God, fire will come from heaven and burn up you and your 50 men." Then fire came from heaven and burned up the officer and his 50 men. |
NET | Elijah replied to the captain,* “If I am indeed a prophet, may fire come down from the sky and consume you and your fifty soldiers!” Fire then came down* from the sky and consumed him and his fifty soldiers. |
NET | 1:10 Elijah replied to the captain,22 tn Heb “answered and said to the officer of fifty.” “If I am indeed a prophet, may fire come down from the sky and consume you and your fifty soldiers!” Fire then came down23 tn Wordplay contributes to the irony here. The king tells Elijah to “come down” (Hebrew יָרַד, yarad), but Elijah calls fire down (יָרַד) on the arrogant king’s officer. from the sky and consumed him and his fifty soldiers.
|
BHSSTR | <02572> wysmx <0853> taw <0853> wta <0398> lkatw <08064> Mymsh <04480> Nm <0784> sa <03381> drtw <02572> Kysmx <0853> taw <0853> Kta <0398> lkatw <08064> Mymsh <04480> Nm <0784> sa <03381> drt <0589> yna <0430> Myhla <0376> sya <0518> Maw <02572> Mysmxh <08269> rv <0413> la <01696> rbdyw <0452> whyla <06030> hneyw (1:10) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} apekriyh {V-API-3S} hliou {N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} penthkontarcon {N-ASM} kai {<2532> CONJ} ei {<1487> CONJ} anyrwpov {<444> N-NSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} egw {<1473> P-NS} katabhsetai {<2597> V-FMI-3S} pur {<4442> N-ASN} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSM} ouranou {<3772> N-GSM} kai {<2532> CONJ} katafagetai {<2719> V-FMI-3S} se {<4771> P-AS} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} penthkonta {<4004> N-NUI} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} katebh {<2597> V-AAI-3S} pur {<4442> N-ASN} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSM} ouranou {<3772> N-GSM} kai {<2532> CONJ} katefagen {<2719> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} penthkonta {<4004> N-NUI} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |